Йон Колфер - Зов Атлантиды

Тут можно читать онлайн Йон Колфер - Зов Атлантиды - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Йон Колфер - Зов Атлантиды краткое содержание

Зов Атлантиды - описание и краткое содержание, автор Йон Колфер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Артемис Фаул — гений, это общеизвестный факт. Единственный человек, сумевший проникнуть в тайны волшебного народца. Наследник великой преступной империи Фаулов. Незаурядно и широко одаренный юноша. И при этом, по мнению многих, совершенно невыносимый тип. Впрочем, за те три года, что минули со времени его знакомства с волшебным народцем, у Артемиса появились друзья. Пройдя вместе с ним через огонь и воду, пережив путешествия во времени и в параллельные миры, они научились принимать его таким, какой он есть. Да и Артемис изменился. Друзья стали даже поговаривать, что он стал совершенно другим человеком. Как же они ошибались!.. Это ему еще только предстоит. Вот вы, например, способны представить себе вежливого и дружелюбного Артемиса Фаула? Правильно, не способны. Поэтому спасайся, кто может!
Впервые на русском языке! Новый роман из легендарной саги об Артемисе Фауле!

Зов Атлантиды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зов Атлантиды - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Йон Колфер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Я даже не помню, на что похожа нормальная жизнь», — подумал Дворецки.

— Я могу поговорить с ним?

«Начинается».

— Только не в данный момент. Его… усыпили.

— Усыпили? Дворецки, ты сказал, с ним все в порядке. Сказал, на нем нет ни царапины.

Гигант поморщился.

— На нем и вправду нет ни царапины. По крайней мере, внешне.

Дворецки мог поклясться, что слышал, как Ангелина Фаул на том конце канала закипает от злости.

— Что это значит? В детство впадаем? Прямо говорить разучились? Артемис ранен или нет?

Дворецки предпочел бы сразиться с ротой спецназа, поэтому тщательно подбирал слова.

— У Артемиса возникло некоторое расстройство, умственное. Похожее на синдром навязчивых состояний.

— О нет! — воскликнула Ангелина, и Дворецки показалось, будто она выронила телефон, но потом он услышал ее частое дыхание.

— Это лечится, — заверил он. — Скоро мы доставим его в клинику. Лучшую из клиник волшебного народца. Он абсолютно вне опасности.

— Я хочу его видеть.

— Увидите. За вами уже послали.

Тут Дворецки покривил душой, но не сомневался в том, что это станет правдой через несколько секунд после того, как он повесит трубку.

— Как близнецы?

— Няня согласилась ночевать у нас. Отец Артемиса сейчас в Сан-Паулу, у него там встреча на высшем уровне. Я должна все рассказать ему.

— Нет, — быстро возразил Дворецки. — Не принимайте решение сейчас. Сначала поговорите с Артемисом.

— Он узнает меня?

— Конечно, — ответил телохранитель.

— Хорошо, Дворецки. Пойду собираться. Скажи тем, кто приедет за мной, чтобы позвонили за десять минут.

— Обязательно.

— Кстати, Дворецки…

— Да, миссис Фаул?

— Позаботься о моем сыне, пока меня нет с ним рядом. Семья — самое главное в жизни, ты же знаешь.

— Я забочусь о нем, миссис Фаул. И впредь буду.

Связь прервалась, и лицо Ангелины Фаул исчезло с маленького экрана.

«Семья — самое главное в жизни, — подумал Дворецки. — Если тебе повезло».

В дверь просунулась голова Мульча, с бороды, где, казалось, запутались целые репки, капала какая-то вязкая жидкость, на лбу ярко синела мазь от ожогов.

— Эй, телохранитель! Поспеши в спортзал. Огромный пикси убивает твою сестру.

— Правда? — недоверчиво отозвался Дворецки.

— Правда. Джульетта сама на себя не похожа. Двух взмахов связать не может. Честно говоря, жалкое зрелище. Все ставки сделаны против нее.

— Понятно, — вздохнул Дворецки, выпрямляясь, насколько позволял тесный коридор.

Мульч придержал дверь.

— Станет еще интересней, когда ты придешь ей на помощь.

Дворецки усмехнулся.

— Я не собираюсь помогать ей. Просто хочу оказаться рядом, когда она перестанет притворяться.

— Ага-а, — протянул Мульч, начиная кое-что понимать. — Значит, надо ставить на Джульетту?

— Определенно, — сказал Дворецки и танком двинулся по коридору, обогнув лужу из репового супа.

Примечания

1

Крутой парень (исландский сленг). (Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, прим. перев.)

2

Маска предположительно ритуального назначения, найденная в Стора-Борге на юге Исландии.

3

Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского. (Прим. ред.)

4

Псевдоним (фр.).

5

Капитан Стил — участник боевой операции в Сомали и герой фильма Ридли Скотта «Падение “Черного ястреба”».

6

Луча Либре ( исп. Lucha Libre, свободный бой) — мексиканский реслинг. Рестлеров из Мексики называют лучадорами, а слэм ( англ. slam, шлепок) — прием в реслинге, при котором противника с шумом бросают на ринг. (Прим. ред.).

7

«Дженга» — настольная игра: игроки по очереди достают блоки из основания башни и кладут их наверх, делая башню все более высокой и все менее устойчивой.

8

Принятое в СМИ и литературе название американского военного полигона возле авиабазы Неллис, где, как считается, хранятся материальные останки катастрофы НЛО в Розуэлле в 1947 году.

9

Момент страсти (фр.).

10

Не так ли? (фр.) .

11

«Zegna» — итальянский модный лейбл мужской одежды, обуви и парфюмерии.

12

Кесадилья — блюдо мексиканской кухни.

13

Фалафель — арабское блюдо из бобов, фасоли и пряностей.

14

Матерь божия! (исп.).

15

Гарри Гудини (1874–1926) — знаменитый американский иллюзионист, гипнотизер, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями. (Прим. ред.)

16

Амелия Эрхарт (1897–1937) — американский авиатор, одна из первых женщин-пилотов, первая женщина-пилот, которой удалось пересечь Атлантический океан.

17

«Oh, the weather outside is frightful!» — первая строчка из рождественского шлягера Фрэнка Синатры «Let It Snow». (Прим. ред.) .

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Йон Колфер читать все книги автора по порядку

Йон Колфер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зов Атлантиды отзывы


Отзывы читателей о книге Зов Атлантиды, автор: Йон Колфер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x