Росс Уэлфорд - Что не стоит делать невидимке [litres]
- Название:Что не стоит делать невидимке [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145038-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Уэлфорд - Что не стоит делать невидимке [litres] краткое содержание
И только на первый взгляд кажется, что это круто, а на самом деле нет. На самом деле вначале страшно, а потом и вовсе опасно. Но главное – знать, чего точно не стоит делать, когда ты становишься невидимым!
Невероятное приключение, полное загадок и исчезновений, в исполнении настоящей звезды детской фантастики Росса Уэлфорда!
Для среднего школьного возраста.
Что не стоит делать невидимке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вот наш (какой-никакой) план. Бойди записывает его и отправляет мне, чтобы он был у нас обоих:
19:50 – Этель выходит из дома через заднюю дверь.
20:00 – рандеву с Э. Бойдом в переулке. Э. невид. Идут к дому Найтов.
20:15 – Б. стучит в дверь и приступает к плану. Э. проскальзывает в открытую дверь.
20:15 и далее (часть 1) – Э. находит компьютер(-ы) Дж и Дж. Мак или Виндоус? Есть ли общий семейный компьютер? Перейти к Операции «Удаление», как обсуждалось.
20:15 и далее (часть 2) – найти мобильные телефоны Дж и Дж. Они будут защищены паролями. Украсть или уничтожить.
К чему, разумеется, нужно добавить:
• Не попасться.
• Не быть загрызенной насмерть странным гибридом волка и ниндзя.
Это нелепо. Чудовищно, невероятно тупо.
Но нам придётся сделать так, чтобы это сработало.
Глава 60
Мы с Бойди возвращаемся в переулок практически в тишине. Прежде чем сесть на велик, он передаёт мне сложенный листок бумаги.
– Это перевод твоей китайской коробки. Его для меня сделал отец Дэнни Хана.
Дэнни Хан живёт над ресторанчиком китайской кухни «Восходящее солнце». Бойди – один из их постоянных клиентов.
Мы стоим под жёлтым светом фонаря, и я читаю написанное. Там, где мистер Хан не знал точного слова, он ставил знак вопроса:
ДОКТОР ЧАНГ ЕГО КОЖА ТАКОЙ ЧИСТЫЙ
Очень старое средство/лекарство от множества проблем с кожей и кожей головы, включая: акне, фурункулы, псориаз, витилиго, чесотку, (???) и (?сыпь?).
Используя исторические и традиционные растения и минералы, доктор Чанг с Хэншаня создал мистическую (?магическую??неизвестную?) смесь из (???), которая принесёт чистую и (?гладкую?) кожу тому, кто её использует.
Использовать её следует так: от одного до двух цяней (5 г?) в воде раз в день.
Осторожно: не ешьте больше.
Содержит: порошок гриба, (???), цзиень сай (?), известняк, (???), соль из озера, рог носорога, плюс секретный ингредиент.
И всё. Жуть какая.
Мало того что тут не указан адрес, так ещё и «секретный ингредиент» может оказаться чем угодно. Плюс, конечно, я – сама того не ведая – принимала рог носорога, а это, практически, худшая вещь, которую можно сотворить, если вас хоть немного заботят вымирающие дикие животные (а мне нравится думать, что меня – да, я даже один раз была на благотворительном марше в поддержку слонов откуда-то там).
Но хуже всего – знаки вопроса.
– Мистер Хан объяснил мне это, – говорит Бойди весьма гордым голосом. – Дело в том, что, если ты не знаешь символ на кантонском, ты не сможешь сказать, что он значит. В английском, даже если ты не знаешь, что означает слово, ты можешь посмотреть на него и сказать, как оно читается. В кантонском такое не прокатит.
– Где вообще этот Хэншань? – спрашиваю я.
Это почти что единственная зацепка. Мы ищем это название на моём телефоне.
Хэншань, или Хунань, или разные другие варианты, – это гора на юге Китая, самая южная из пяти великих гор Китая. У подножия этой горы находится самый большой храм на юге Китая: Великий Храм Горы Хенг.
– Значит, доктор Чанг живёт на горе. Тоже мне. Могу поспорить, его даже в природе не существует. Ты же никому не сказал, правда? Это должно остаться в тайне.
Бойди одаривает меня обиженным взглядом.
– Ты должна доверять мне, Эффи. Я никому не сказал. Честно.
Я верю ему. Наверное, я просто на взводе. В конце концов, завтра мне снова придётся пить эту бурду с рогом носорога.
А потом лезть в дом психов-близнецов с японской бойцовой собакой внутри.
– Ладно, – говорит Бойди. – Увидимся завтра вечером. Или, если точнее, не увидимся.
– Ха-ха, – отвечаю я.
Но мне не очень-то смешно.
Глава 61
Позднее тем вечером я сижу в своей комнате, смотрю на пакетик «Доктора Чанга Его Кожа Такой Чистый», и у меня ёкает сердце.
Серый порошок почти закончился. Я делаю примерные подсчёты в голове, прикидывая, сколько этой фигни я выпивала раньше, чтобы сделаться невидимой. Я подходила к этому вопросу не очень-то по-научному: просто глотала столько, сколько могла, чтобы не стошнило.
Четыре, пять полных кружек мерзкого отвара? Больше? Не знаю точно.
Что я знаю , так это то, что тут хватит ещё на один раз – не больше.
Меня беспокоит и кое-что ещё.
Эта смесь – этот травяной сбор, чай, жижа, чем бы она ни была. Она довольно необычная. Её, конечно, стоит изучить? В смысле, изучить как следует, настоящим учёным из университета, или правительства, или чего-то такого.
Но дело вот в чём: с чего бы кому-то мне верить?
К кому я обращусь? Двенадцатилетняя девчонка не может вот так просто подойти к рандомному профессору и сказать: «Извините, профессор. Вот этот порошок, если его заварить и напиться им до мощной и едкой отрыжки – простите, до эруктации – в сочетании с продолжительным сеансом загара в сомнительном солярии делает меня невидимой».
Такого не произойдёт, правда же?
К кому ещё мне обратиться?
Я мысленно перебираю варианты (уже в который, кстати, раз – это давненько меня терзает):
• Полиция. Ну да, знаю. Захожу я в полицейский участок и выдаю им ту же бредятину, что и выше? Повезёт, если не арестуют за то, что трачу время полицейских.
• Мой доктор. Доктор Кемп из Монкситонской больницы – человек неплохой, но с чего бы ему мне верить? С чего бы кому угодно верить мне без доказательств?
• Мистер Паркер, наш учитель. Звучит как типичный розыгрыш для учителя, не так ли? Я прямо слышу, как он скажет: «Очень забавно, Этель. Не фиглярствуй . Если бы ты прилагала столько усилий к изучению физики, сколько прилагаешь к созданию столь эксцентричной ахинеи , ты могла бы стать весьма блестящей ученицей. До той поры…» и т. д.
• Наш местный депутат. Он наверняка сможет связаться с учёными из правительства, но я слишком юна, чтобы голосовать, так что он не воспримет меня всерьёз, а если воспримет – станет бояться, что его засмеют.
• И наконец – и, полагаю, это очевиднее всего – ба. Заставить её наблюдать за всем процессом превращения в невидимку. Тогда ей точно придётся мне поверить. Проблема в том, что тогда я не смогу выкрасть доказательства у близнецов Найт – это требует секретности. Иначе выйдет так: «Ладно, ба, теперь ты видишь, что я невидимая. Подожди недолго, мне тут надо сделать одно очень важное дело. Скоро вернусь! Честно!»
Всё упирается в доказательства. Люди потребуют, чтобы я показала.
«Экстраординарные заявления требуют экстраординарных доказательств», – сказал как-то какой-то дядька.
Так что вот что я собираюсь сделать. Звучит безумно, но выслушайте меня.
Я использую остатки порошка, чтобы последний раз сделаться невидимой и пробраться домой к Найтам. Всё, кроме одной чайной ложки, которую сохраню для экспертного анализа. Больше я всё равно не могу оставить. Потом кто-нибудь, возможно, сумеет отыскать доктора Чанга, если он вообще существует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: