Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны
- Название:Абарат: Дни магии, ночи войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:HarperCollins
- Год:2004
- ISBN:9780060291709; 0060291702
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны краткое содержание
Здесь обыденное переплетается с невиданным. Здесь слова обретают плоть, здесь у времени свои законы, здесь в глубинах вод ждут своего часа зловещие чудовища, здесь на равных с людьми живут диковинные созданья. Здесь воды моря Изабелла омывают двадцать пять островов, ни один из которых не похож на другой. Здесь столько чудес, что даже местные жители не знают отгадок на все загадки. Это — Абарат.
Вторая часть планируемой тетралогии, продолжение приключений Кэнди Квокенбуш, Кристофера Тлена и остальных персонажей первой книги.
Награды — Bram Stoker Awards, 2005 в категории "Подростковый роман".
Абарат: Дни магии, ночи войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нести слово, — ответила она.
36. Откопанный жених
Голос, который компания слышала из-под плодородной почвы Частного Случая, становился то громче, то тише, но сомнений в его силе и ярости не возникало.
— Расходимся, — велела Женева. — Давайте-ка поищем подземный ход.
— Только осторожней, — предупредил Хват. — Кто бы там ни был, он кажется слегка с приветом.
Аккуратно двигаясь, чтобы не разозлить и не побеспокоить человека внизу, они разбрелись в разные стороны, ища путь в туннели.
— Я кое-что нашла! — сказала Трия.
Действительно, перед ней был невероятно узкий туннель, пронизанный корнями и населенный многочисленными жителями грязи, квиллимедками, палочковыми вшами и скорпитонами. Вход в туннель вызвал самые разные реакции.
— Лезть туда — самоубийство, — прямо заявил Джон Ворчун. — Если нас не закусают до смерти, то туннель наверняка обвалится нам на голову.
— В любом случае, мы перепугаем любого, кто засел там внизу, — сказал Джон Соня.
— Но нам все равно придется это сделать, — заметила Женева.
— То есть похоронить себя заживо? — спросил Змей.
— Ладно, — сказал Том братьям. — Вы стойте здесь, охраняйте вход, а остальные пойдут вниз. — Он направился к туннелю.
— Стойте! — сказала Трия. — Я меньше всех. Я должна идти первой.
— Прежде, чем кто-то преисполнится избыточного энтузиазма для спуска, — сказал Джон Хват, — может, имеет смысл изучить ситуацию чуть детальнее? Предположим, там внизу действительно Финнеган Фей, великий охотник на драконов. Давайте спросим себя: что он там делает?
Ответом было молчание. Все обменивались мрачными взглядами.
— Верно, дамы и господа. Скорее всего, он там с драконом.
— Если дракон такой же уязвимый, как тот, кого мы убили в море, — сказал Том, — не думаю, что нам стоит его опасаться.
— Не слишком-то храбрись, — сказала Женева. — У морских драконов хрупкое сложение. Их много что может убить. Но земляные черви гораздо крепче. Они живут до тысячи лет — по крайней мере, некоторые из них, — а их кожа становится тверже с каждым разом, как они ее сбрасывают.
— Я слышал то же самое, — сказал Джон Ворчун.
— Тихо, — сказал Хват.
— Не затыкай мне рот! — возмутился Ворчун.
— Нет, Ворчун, — сказал Джон Филей, который смотрел в другую сторону. — Это ради тебя же.
— Что?
— Все вы! — сказала Женева Джонам. — Пригнитесь.
— Почему? — пробормотал Хват.
Женева взяла кинжал, который до сих пор натирала, и произнесла всего два слога:
— Дра-кон
— Где? — спросил Том.
Стоя на месте, Женева сделала полный оборот на 360 градусов, указывая вокруг себя кинжалом.
— Везде, — сказала она.
— С ума сойти, — выдохнул Хват.
— Уроборос, — сказала Трия.
— Что это значит? — поинтересовался Хват.
— Змей, который кусает свой хвост, — прошептала она.
— Поэтому он вокруг, — сказала Женева так тихо, что все были вынуждены напрячь слух.
— Я его не вижу, — сказал Том.
— Видишь, — ответила Трия.
Ее голос, пусть очень негромкий, обладал странной ясностью.
— Вот, — она указала на золотисто-зеленый склон. — И вот, — на гребень, казавшийся гнездом разнообразных кактусов. — И вот. Тот сине-зеленый камень.
— Он дышит, — сказал Том, и в его голосе чувствовалось больше удивления, чем страха. — Я его слышу.
— А он знает, что мы здесь? — спросил Джон Змей.
— Вот ты и ответь, — сказал Ворчун. — Как змей про змея.
— Ха-ха, — очень недовольно буркнул Змей.
— Другими словами, ты не в курсе.
— Навскидку, — ответил Змей, — он знает . Просто пытается понять, сколько нас.
Пока он отвечал, из-под земли вновь донеслись крики.
— Думаю, червяк припер его к стене, — мрачно сказала Трия.
— Поэтому столько шума, — согласился Двупалый Том. — Он пытается привлечь его внимание. Пытается не дать ему напасть на нас.
Не успел он договорить, как земля вокруг затряслась, и в воздух взлетела огромная стена травы и грязи, которая затем с шумом начала рушиться вниз.
— Она права! — закричал Джон Змей. — Дракон вокруг нас!
Женева больше не шептала. Она кричала изо всех сил.
— К оружию! — крикнула она. — Он знает, что мы здесь. Готовьтесь к бою!
Те, у кого при себе было оружие, выхватили его, а остальные начали искать хоть что-нибудь, чем можно защититься. В это время земля задрожала вновь, и из нее показалась голова червя, похожая на большую лопату — плоская, широкая, злобная и такая огромная, что шея с трудом ее удерживала. В драконе не было ничего элегантного или красивого. От его черепа во все стороны разлетались трава и цветы, а с нижней челюсти свисала грязная борода из корней растений. Он исторг зловонное дыхание, словно его организм сгнил после долгого лежания в сырой земле. С огромного тела отрывались и падали куски, и невозможно было понять, то ли это драконья плоть, то ли грязь и глина.
— Отвлеките его! — закричала Женева, и пока Том и Макбоб атаковали передние лапы дракона, Женева со своим кинжалом отправилась к рылу и попыталась как можно глубже пронзить его. Однако лезвие коснулось чешуи и не нанесло дракону никакого вреда. Видя, что на него напали, он напал в ответ, раскрыв пасть и готовясь проглотить Женеву. Со скоростью бывалого воина она уклонилась влево, затем метнулась вправо и ударила кинжалом в нежную плоть вокруг драконьих ноздрей, проделав широкую рану. Из отверстия начала хлестать кровь, распространяя жгучий жар и резавший глаза запах экскрементов.
Червь был ранен. Он отшатнулся, издав жалобный всхлип. Но этот звук был уловкой; скоро он вновь напал на своего обидчика, набросившись на Женеву с такой удивительной быстротой, что под его телом лопнула земля. Грязь и камни взмыли в воздух, образовав плотное облако, от которого все начали задыхаться. Несколько секунд окрестности затмевала грязь, и все ждали, пока воздух очистится.
А затем произошла катастрофа. Откуда-то из поднятого облака земли раздался шум оползня и крик Трии.
— Ты где? — закричал Том.
— Я ее вижу! — ответил Джон Хват и махнул рукой сквозь оседающую пыль. Земля под бедной Трией разверзлась, и она соскользнула вниз, во тьму.
Несмотря на рану, дракон быстро сообразил, что у него появилась готовая жертва. Создание зарычало, обернулось к Трии и внезапно поползло на животе, словно змея.
Том бросился наперерез, но дракон оттолкнул его своим носом и продолжал двигаться.
— Он ее схватит, — сказал Джон Хват, садясь на край склона и готовясь прыгнуть вниз.
— Джон, — сказал Ворчун. — Ты сошел с ума?
— Мы даже не знаем, что там, — запротестовал Змей.
— Там Трия, — ответил Хват.
— О, избавь меня от своего героизма! — воскликнул Змей. — Она наверняка уже умерла…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: