Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны
- Название:Абарат: Дни магии, ночи войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:HarperCollins
- Год:2004
- ISBN:9780060291709; 0060291702
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны краткое содержание
Здесь обыденное переплетается с невиданным. Здесь слова обретают плоть, здесь у времени свои законы, здесь в глубинах вод ждут своего часа зловещие чудовища, здесь на равных с людьми живут диковинные созданья. Здесь воды моря Изабелла омывают двадцать пять островов, ни один из которых не похож на другой. Здесь столько чудес, что даже местные жители не знают отгадок на все загадки. Это — Абарат.
Вторая часть планируемой тетралогии, продолжение приключений Кэнди Квокенбуш, Кристофера Тлена и остальных персонажей первой книги.
Награды — Bram Stoker Awards, 2005 в категории "Подростковый роман".
Абарат: Дни магии, ночи войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Раздался громкий треск. Кошмары в воротнике стали слишком большими, и стекло раскололось. Темная жидкость, в которой они плавали, с шипением полилась на одежды Принца Полуночи. Когда он осознал, что его драгоценные кошмары готовы вырваться на свободу, на его лице мелькнуло беспокойство, но затем оно ушло, а безгубый рот на секунду растянулся в легкой улыбке.
Трещина в воротнике расширилась, и жидкость пролилась наружу, с влажным стуком ударившись о доски у его ног. Впервые Кэнди увидела кошмары Тлена во всей их зловещей красоте: бледными, изогнутыми телами они обвивали его шею, свиваясь и переплетаясь между собой. Но там они не задержались. Как только воротник опустел, они вновь начали разбухать, чуть ли не выворачиваясь наизнанку в стремлении поскорее вырасти, кожа за кожей, то пятнистые, то фиолетовые, то покрытые желтыми пятнами…
У кошмаров были глаза. Гроздья длинных глаз, словно лепестки блестящих черных цветов, вокруг которых появлялись яйца, начинавшие свой собственный жизненный цикл. Они стряхнули себя с родителей и отправились в свободное падение, но упали только на фут, после чего выпустили маленькие крючки и зацепились за ткань мантии. Затем начало разбухать и уплощаться следующее поколение, так что вскоре Принц Полуночи превратился в гротескный инкубатор, окруженный мяукающими, плюющимися тварями; некоторые за секунду становились воплощением внезапной ядовитой смерти, другие продолжали пассивно пребывать в младенческом состоянии.
К этому моменту Тлен преодолел свою ярость. Он начал хохотать. Причина этого смеха была Кэнди непонятна, но хохот нарастал, становясь все сильнее и громче, так что скоро в нем ясно почувствовалось безумие.
— Успокойся, Кристофер, — произнесла Бабуля Ветошь. — У тебя начинается истерика.
— И на то есть причина, — ответил он.
— Неужели?
Он начал к ней приближаться.
— Ты все знала…
— О чем?
— О ней! — ответил Тлен, и хотя он не смотрел на Кэнди с тех пор, как та начала потихоньку отступать, его палец с пугающей точностью указал прямо на нее. — О ней, — повторил он. — Все это время ты знала, что она была в ней, и ничего мне не говорила.
Краем глаза Кэнди увидела Летео, ползущего прочь, словно он чувствовал приближение чего-то катастрофического и не хотел это видеть. Но Кэнди не двигалась. Все внимание Тлена было сосредоточено на его бабушке. Смех и ярость ушли, но оставили в нем свой след. Его голос дрожал, глаза опасно бегали из стороны в сторону.
По выражению лица Бабули Ветоши Кэнди поняла, что сейчас даже она , чья кровь струилась в венах этого человека, слегка его опасалась. Она очень внимательно наблюдала за ним, словно готовясь мгновенно отразить любую атаку.
И как будто во встрече этих коварных сил было мало опасности, сверху раздался шум: крики атакующих и раненых, треск ломающихся досок, нарастающий гул пламени. Огонь распространялся очень быстро. В коридоре, где стояли Кэнди, Тлен и Бабуля Ветошь, дым становился гуще, и скоро здесь окажется нечем дышать.
Однако такого рода проблемы Тлена не беспокоили. Он приближался к своей бабке, и его голос был наполнен холодной яростью.
— Ты хоть понимаешь, как я страдал? — говорил он. — Понимаешь? Часы, что я лежал в муках отчаяния и жаждал только одного — ее прощения? Но как это было возможно? Я думал, она мертва. Я заплатил целое состояние, чтобы ее убить. Что проку от моих сожалений ? Я не знал, где обрела покой ее вечная душа. — Ярость в его голосе стал сильнее. — НО ТЫ ЗНАЛА! ВСЕ ЭТО ВРЕМЯ ТЫ ЗНАЛА!
Внезапно кошмары, наполненные болью и яростью, пылавшими в сердце Тлена, и не способные больше сдерживаться, сорвались с него и бросились на Бабулю Ветошь.
Старуха была готова к нападению. Она вытянула перед лицом руки, и в одну невероятную секунду Кэнди показалось, что глаза Бабули Ветоши прожгли их насквозь. Возможно, этот эффект был не иллюзией, а элементом страшной магии, поскольку кошмаров Кристофера Тлена встретили две ладони, созданных из света, в десять раз больше рук старой заклинательницы. И когда эти силы столкнулись, произошел мощный выброс энергии; ее сила моментально разнеслась вокруг, распространяясь, где только можно, проломила непрочный потолок и вырвалась наружу с такой силой, что снесла часть палубы над коридором.
Кэнди ничего не могла поделать. Даже если бы у нее оставалось время за что-то уцепиться прежде, чем ее поднимет волна взрыва, ухватиться было не за что, поскольку все вокруг превратилось в кашу из обломков.
Сила энергий подхватила ее. Не имея возможности сопротивляться, она вылетела из коридора и упала в самом центре яростной битвы, что шла наверху.
54. Живые и мертвые
Несколько секунд она в прострации лежала на палубе, едва не потеряв сознание от удара. Потом она села, чувствуя боль и головокружение. В глазах то и дело возникали белые вспышки. Несколько раз она глубоко вздохнула, не позволяя себе терять сознание. Здесь для этого было не самое безопасное место. Не тогда, когда вокруг трещит и стонет корабль, словно готовясь к смерти.
Наконец, когда угроза обморока миновала, Кэнди с трудом встала на ноги.
Из недр корабля доносились крики и шум масштабных разрушений. Нижние отсеки заполняла вода, и рабы-гиганты, сидевшие на Полыни на веслах, вырывались из своей тюрьмы, чтобы не утонуть в подступающих водах. Вся палуба была охвачена огнем; от мест пожаров в воздух поднимались столбы едкого дыма. И повсюду среди дыма и пламени она видела следы битвы: заплаточники, распластавшиеся в лужах собственной грязи, несколько швей Бабули Ветоши, погибших либо от меча, либо от упавших на них обломков.
А неподалеку она увидела капитана Макбоба и малышку Трию, лежащих рядом друг с другом с обращенными к небу пустыми глазами.
— О нет… нет… — прошептала Кэнди.
Она начала пробираться через царивший на палубе хаос, не желая верить в то, что уже знала. Дважды она теряла их из виду: один раз прямо перед ней из трещины в палубе вырвался столб огня, а во второй с оглушительным треском обрушился настил, образовав такую широкую яму, что ей пришлось с разбегу перепрыгивать на другую сторону. Наконец, вся в саже и пыли, едва дыша, она достигла цели.
Она сразу же поняла, кто явился причиной их смерти: палуба вокруг Трии и капитана несла следы той волны энергии, что вырвалась от Бабули Ветоши. Вне всякого сомнения, в этой гибели была виновна она.
Со слезами на глазах Кэнди опустилась подле тел. Она провела руками по лицам друзей, и голос в ней (не совсем ее голос) тихо поблагодарил их за то, что они были рядом, пожелав счастливого пути в том странствии, которое они сейчас начинали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: