Патриция Рэде - Заклятие дракона

Тут можно читать онлайн Патриция Рэде - Заклятие дракона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство АРМАДА, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Патриция Рэде - Заклятие дракона краткое содержание

Заклятие дракона - описание и краткое содержание, автор Патриция Рэде, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Прекрасный и могущественный королевский меч! В нем сосредоточена магическая сила Заколдованного Леса. Именно поэтому коварные колдуны похитили и надежно спрятали это волшебное оружие. И пока принцесса Симорен, маг Телемайн, ведьма Морвен, драконша Казюлъ и прожорливый кролик по имени Бандит, испытав множество опасных приключений, стремятся вернуть меч короля Менданбара, злые волшебники окружают Лес прозрачной непроходимой стеной. Друзья смогут вернуться в замок, когда подрастет новорожденный сын Менданбара и Симорен. Ведь только наследник короля может владеть волшебным мечом, который разрушит колдовские чары. А пока…

Заклятие дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Заклятие дракона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Рэде
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты, я вижу, все продумал заранее, — заметила Симорен.

— Пришлось, — вздохнул Мак-Дональд, — Наша семья владеет этой фермой издавна. Но мой отец вел хозяйство как попало. Там тыква, тут свинья. Здесь капуста, рядом козел… нет, у меня все по плану. Так вы уверены, что ничего не желаете?

— Не сейчас, — вежливо отказалась Симорен, — но я буду помнить о тебе и твоей ферме.

— Спасибо — Крестьянин поколебался, — А вот насчет того голубого осла…

— Это не осел, — напомнила ему Морвен, — а заколдованный кролик.

— Тем лучше! — воскликнул Мак-Дональд. — Можно начать разведение голубых кроликовых ослов. Или ослиных кроликов? — Задумчиво теребя веревку, деловитый крестьянин направился по следу Бандита.

— Не думаю, что он тебе подойдет, — остановила Мак — Дональда Симорен. — Слишком уж нелепый.

— И очень много ест, — добавила Морвен. — Причем необыкновенно разборчив. То ему не так, это ему не эдак. И потом нам пора.

— А как же быть с попорченным лужком?

Морвен взглянула на объеденные кустики клевера и удивленно подняла брови.

— Какие пустяки! Бандит ощипал всего несколько лепестков. Да через пару деньков ты и сказать не сможешь, где была эта потрава.

— Но…

— Дело улажено, — остановила Мак-Дональда Симорен. И тон ее не оставлял никакого сомнения, что говорит королева Заколдованного Леса, возражать которой не принято. — Приятно было с вами познакомиться, мистер Волшебный Огород. Я обязательно расскажу всем друзьям и знакомым о вашей необыкновенной ферме. А теперь нам и впрямь надо идти, — Она повернулась и величаво удалилась.

Решительно кивнув на прощанье Мак-Дональду, Морвен последовала за Симорен. На полпути она оглянулась и увидела, что Мак-Дональд провожает их подозрительным, хмурым взглядом.

По крайней мере он не гонится за нами, подумала Морвен. Представляю, что было бы, увидь он Казюль!

Вероятно, та же мысль пришла и в голову Симорен.

— Нам надо поскорей убираться отсюда, — сказала она, дойдя до их временной стоянки. — Ты в состоянии продолжать, Телемайн?

— Конечно! — откликнулся чародей, — Но почему такая спешка?

— Ничего особенного. Просто, если мы задержимся здесь еще немного, нам, боюсь, придется потерять весь день в спорах. Это частное владение. Впрочем, объясню потом.

— Погоди минутку. Где Фырк? — забеспокоилась Морвен, когда Телемайн поднялся на ноги.

— Она пошла за вами, — ответил Мистер Беда.

— Вот беда! — с досадой проговорила Морвен. — Прости, Симорен, но…

По верхушкам высокой травы пробежала узкая, как молния, волна, и через мгновение Фырк стрелой взлетела на спину Морвен. Ее острые коготки вцепились в складки просторного платья ведьмы. Одно короткое усилие, и кошка уже удобно устроилась на плече хозяйки, блаженно мурлыкая.

— Теперь я понимаю, почему ты носишь свободные платья, — улыбнулась Симорен.

Фырк умолкла, потом мурлыкнула прямо в ухо Морвен:

— Этот чудак идет за вами.

Морвен нервно оглянулась. Симорен вопросительно посмотрела на нее.

— Фырк говорит, что Мак-Дональд идет сюда, — перевела Морвен мурлыканье кошки, — Если ты и в самом деле желаешь избежать длинных разговоров, Симорен, мы должны отправиться немедленно.

— Тогда двинули! — Симорен решительно посмотрела на Телемайна.

— Все здесь? Начинаю! — Напряженно сузив глаза, чародей поднял руки и четко произнес заклинание.

Склон холма заколыхался, словно отражение на потревоженной поверхности пруда. Будто бы нехотя холм начал таять и удаляться. Морвен мельком увидела обескураженное, искаженное страхом и изумлением лицо застывшего на тропинке Мак-Дональда. Но и он вскоре исчез.

Внезапно все вокруг застыло и как бы заморозилось. На невероятно долгое мгновение они зависли между зеленоватыми пятнами крон высоких деревьев и голубым потоком неба. Потом с мучительным рывком все снова закружилось, потемнело и так же резко замерло, обретая четкие очертания и привычные краски. Морвен шлепнулась в грязную подсыхающую лужу. Неожиданное приземление так ее встряхнуло, что очки отлетели в одну сторону, а Фырк кувырком полетела с ее плеча в противоположную. Морвен удалось поймать кошку за ноги, но очки булькнули в самую грязь. Позади раздался громоподобный плюх. Это грохнулась на землю Казюль. И тут же послышался визг Мистера Беды, донеслись испуганный вой Бандита и короткий вскрик Симорен.

— Вот незадача! — пробормотала Морвен, потирая ушибленный бок, — Хотела же захватить баночку безбольной мази! — Она с отвращением принюхалась к отдающему гнилью воздуху.

— И чулки, — вякнула Фырк, карабкаясь по руке Морвен.

— И чулки, — согласилась ведьма. Грязь была холодной, мерзкой, по самые лодыжки заливала в башмаки. Морвен тщетно пыталась найти место посуше и почище, куда можно было бы ступить.

— Морвен! — позвала Симорен. — Где ты?

— Где мы, вот вопрос, — хрипло мяукнула Фырк.

— Не трусь, Фырк, — успокоила ее Морвен. — И если не желаешь пачкать в грязи свои лапки, полезай мне на плечо и освободи руку. Мне надо поискать очки.

Недовольно фыркая, кошечка поползла вверх, цепляясь за платье. Морвен осторожно наклонилась, стараясь не стряхнуть Фырк, закатала широкие рукава и погрузила обе руки в грязную жижу.

Рядом послышались чавкающие шаги.

— Что ты делаешь, Морвен? — удивленно спросила Симорен. Она тоже была по колена в грязи и держала в руке погнутый меч.

— Ищу очки, — буркнула Морвен. — Погоди-ка… Кажется… — Она осторожно вытянула руку из грязи. — Вот. Теперь их надо очистить.

— Легче выбросить, — поморщилась Симорен, глядя на облепленные черной мерзостью очки. — Ты не взяла с собой запасных?

— Запасные очки Хаос разбил на прошлой неделе, — вздохнула Морвен, пытаясь подолом платья оттереть стекла. — А новые я так и не удосужилась заказать.

— И я тебе ничем помочь не могу, — с досадой проговорила Симорен. — Так шлепнулась, что даже все мои носовые платки насквозь пропитались грязью. Но где же мы, Морвен? Это не похоже на иссушенную пустыню.

— Шу-уточки! — недовольно прошипела Фырк.

— Задай этот вопрос Телемайну, — буркнула Морвен, прилаживая помутневшие очки на носу. — Он должен знать ответ, если сам не запутался. — Она с трудом видела сквозь заляпанные грязью стекла.

Беспокойная морщинка обозначилась на испачканном грязью лбу Симорен.

— А где же Телемайн? — спросила она, оглядываясь. — Я думала, он тут, с вами.

Глава двенадцатая,

в которой грязь не исчезает

Морвен тоже огляделась. Тут и там из поблескивающей грязи тянулись вверх тощие долговязые деревца. Стволы их были гладкими, лишенными коры, будто обглоданными. Зато верхушки неожиданно сплетались густой сетью перекрученных ветвей. Длинные серо-зеленые лоскутья мха свисали с ветвей, почти не пропуская света и перемежаясь с клочьями грязно-серого тумана. В этом смешении сумеречных теней и густого тумана трудно было что-нибудь разглядеть. Даже громадина Казюль, казалось, растворилась во мгле. Лишь яркий голубой цвет Бандита свежим пятном выделялся на фоне болотного полумрака.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Патриция Рэде читать все книги автора по порядку

Патриция Рэде - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заклятие дракона отзывы


Отзывы читателей о книге Заклятие дракона, автор: Патриция Рэде. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x