Андрей Саломатов - Сумасшедшая деревня
- Название:Сумасшедшая деревня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0759-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Саломатов - Сумасшедшая деревня краткое содержание
Мимикры Фуго и Даринда — разумные существа с планеты Тимиук — получили возможность отдохнуть в Подмосковье со своим другом Алешей. Необычайные способности братьев по разуму чуть не свели с ума всех жителей деревни Игнатьево.
Сумасшедшая деревня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я все понял, — перебил его Фуго и засмеялся от удовольствия. — Давай попробуем.
Уговорить рыночного иллюзиониста одолжить на минуту покрывало было пустячным делом. Молодой человек оказался покладистым. Он даже предложил свой специальный столик с секретом, но Алеша отказался и ответил:
— У нас с прадедушкой все по-настоящему.
— Это точно, — подтвердил Фуго. — У нас в Саратовской области фокусы показывают без обмана. Давай-ка, правнучек, начнем.
Как и полагается, Алеша показал зрителям обе стороны покрывала, а затем очень артистично набросил его на присевшего Фуго.
— Уважаемая публика! — подражая цирковым артистам, начал Алеша. — Все вы видели, что под этим покрывалом сидит мой прадедушка Аристарх Поликарпович. Сейчас я скажу несколько магических слов, и он превратится в…
— В самовар, — пошутил кто-то в толпе.
— Можно и в самовар, — согласился Алеша. Он нагнулся к Фуго, взял покрывало двумя пальцами за середину и завывая проговорил: — Заклинаю тебя Цицероном — грозой тимиуков и мармуков. Превратись в самовар. — И совсем тихо пояснил для мимикра: — Помнишь, на веранде стоит, блестящий такой?
— Помню, — едва слышно ответил Фуго и скомандовал: — Снимай.
Для эффекта сделав несколько пассов, Алеша оглядел зрителей и сорвал с Фуго покрывало.
Первые несколько секунд публика ошалело разглядывала большой блестящий самовар, затем кто-то захлопал в ладоши, и тут же все подхватили аплодисменты.
— Ух ты, здорово, — сказал рыночный иллюзионист. — А куда делся твой прадедушка? В самоваре сидит?
— Нет, — важно сказал Алеша. — Он трансформировался* в самовар.
В течении получаса Фуго принимал формы разных предметов, животных и даже большой березовой колоды. Почти весь рынок сбежался смотреть на фокусников из Саратовской области. Люди залезали с ногами на прилавки, висли на заборе, свешивались с крыш ларьков и веток деревьев. А Алеша, перебрав все, что по размеру соответствовало Фуго, наконец объявил:
— Уважаемая публика, концерт окончен.
— Бис! — кричали в толпе.
— Повторить!
— Давай еще!
— Преврати его в крокодила!
— Ну ладно, — согласился Алеша. — Последний раз. Крокодил, так крокодил. — Он накрыл березовую чурку покрывалом, повторил заклинание и выкрикнул: — Стань крокодилом!
— Я позабыл, как он выглядит, — прошипел из-под покрывала мимикр. Тогда Алеша сел на корточки и зашептал:
— Зеленый, длинный такой и с очень зубастой пастью.
Подождав, пока Фуго примет нужную форму, Алеша сдернул покрывало, и перед присутствующими предстало нечто столь же ужасное сколь и нелепое. На асфальте лежало зеленое полено с раскрытой пастью, в которой тройными рядами располагались огромные кривые зубы величиной с ладонь.
По толпе прокатился ропот. В первом ряду упала в обморок какая-то очень впечатлительная девушка. У пожилой дамы сорвалась с поводка и с диким воем убежала комнатная собачонка. А когда Фуго для пущей правдоподобности ещё и зарычал, передние ряды в страхе подались назад, тогда как сзади все время напирали. Понимая, что фокус может стать причиной несчастного случая, Алеша быстро накрыл неизвестное чудовище покрывалом и крикнул:
— Именем Цицерона — грозы тимиуков и мармуков, стань опять Никанором Захаровичем.
Когда из-под покрывала вышел все тот же маленький старичок, зрители так усердно принялись бить в ладоши, что со всех деревьев в округе поднялось несколько сот ворон и с громким карканьем закружили над рынком.
Фуго с Дариндой стояли красные от смущения и гордости. Тетушка бормотала слова признательности зрителям, а на лице у Фуго играла блаженная улыбка.
— Это ерунда, — тихо сказал он. — Это для меня раз плюнуть. У нас на планете такое может каждый ребенок. — Но публика так громко выражала свое одобрение, что его слов никто не услышал.
В благодарность за необычное представление торговцы буквально завалили Алешу и двух "старичков" самыми отборными фруктами. Для того, чтобы унести подарки понадобился бы целый грузовик, и Фуго страшно расстраивался из-за того, что у них с собой всего две сумки. Особенно ему было жалко огромный арбуз, который им подарил бородатый торговец в теплом ватном халате и тюбетейке.
— Спасибо, — поблагодарил продавца Алеша. — Мы бы взяли, но не дотащим его до дома.
— Тогда давайте возьму я, чего добру пропадать, — вдруг сказал толстый гражданин. Он схватил арбуз под мышку и быстро пошел к выходу.
— Эй, эй! — крикнул ему продавец. — А ты умеешь фокусы показывать?
— Я? — обернувшись, удивленно спросил незнакомый гражданин. — Конечно умею. Но вначале я отнесу арбуз домой, а потом вернусь и покажу.
Сумки оказались такими тяжелыми, что Алеша едва оторвал их от земли.
— Вот видишь, сколько я заработал, — сказал Фуго, прижимая к груди связку бананов и два кокосовых ореха. — Когда мы с тетушкой будем жить в собственном доме, я буду приходить сюда каждый день, показывать фокусы. Накоплю на телевизор, куплю тетушке пылесос, — мечтал Фуго. — Потом холодильник, а затем и машину. Тогда нам не надо будет ездить в автобусе. И к нам больше не будут приставать разные рыжие бандиты. А когда у нас станет совсем много денег, мы с тетушкой совершим кругосветное путешествие.
— Это все хорошо, Фуго, — перебил его Алеша. — Но что мы будем делать с этими фруктами? Может часть отдадим назад?
— Ни в коем случае! — испугался мимикр. — Я понимаю, почему ты так легко можешь расстаться с этими замечательными фруктами. Ты же только набрасывал на меня тряпку, а работал я. Я не позволю разбазаривать результаты моего труда!
— Я вижу, у вас трудности, — вдруг услышали они знакомый голос. Позвольте вам помочь донести сумки? Вам до автобуса?
Алеша с друзьями обернулись и увидели уже знакомого ботаника.
— Вот спасибо, так спасибо! — обрадовался Фуго. — Нам не только к автобусу, но и там в деревне от автобуса ещё топать с полкилометра.
— Меня зовут Артур Игоревич, — подняв одну из сумок, представился коротышка. Алеша с мимикром взялись за ручки второй сумки, и последовали за профессором. — Я видел ваше выступление. Оно заинтересовало меня. Скажите, — обратился ботаник к Фуго. — Почему в начале выступления вас звали Аристархом Поликарповичем, а в конце — Никанором Захаровичем?
— Да? — растерялся Фуго. Он посмотрел на Алешу, а тот вдруг понес такую чепуху, что у Артура Игоревича глаза полезли на лоб.
— Понимаете, — торопливо начал Алеша. — Вообще-то, у прадедушки два имени: Аристарх и Никанор. Одно ему дала мама, а другое — папа.
— Тогда почему два отчества? — спросил ботаник. — Отец-то у него был один.
— Нет, — возразил Алеша. — В начале он носил отчество родного папы, но тот скоропостиженно скончался, а мама ещё раз вышла замуж, и отчим его усыновил. Вот и называют его по родному отцу Аристархом Поликарповичем, а по отчиму — Никанором Захаровичем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: