Жюль Верн - Том 3

Тут можно читать онлайн Жюль Верн - Том 3 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Ладомир, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жюль Верн - Том 3 краткое содержание

Том 3 - описание и краткое содержание, автор Жюль Верн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

М.: Ладомир, 1993 г. Серия: Неизвестный Жюль Верн

В третий том входят два внецикловых приключенческих романа. 

Жюль Верн. Жангада (роман, перевод Е. Шишмаревой, иллюстрации Д. Каменщикова),

Жюль Верн. Школа Робинзонов (роман, перевод Н. Брандис, иллюстрации Д. Каменщикова)

В переводе романа «Жангада» восстановлены все купюры, выявленные при сверке с оригиналом.


Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жюль Верн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

21

Лакондамин Шарль Мари де (1701-1774)- французский астроном, геодезист и путешественник.

22

Бугер (Буге) Пьер (1698-1758)- французский физик, один из основателей фотометрии. В 1735-1743 гг. возглавлял вместе с Лакондамином экспедицию по проведению градусных измерений в Перу с целью определения формы Земли.

23

Годен дез Одоне (Годен Луи; 1704—1760) — французский астроном.

24

Бонплан Эне (1773-1858) - французский ботаник, путешествовал по Центральной и Южной Америке вместе с Гумбольдтом.

25

Тапир - массивное животное с копытами и небольшим хоботом, внешне неуклюжее, но подвижное.

26

Ариадна - дочь мифического критского царя Миноса и Пасифаи, сестры Федры. Влюбившись в Тесея, дала ему клубок ниток для того, чтобы он, убив Минотавра, смог выбраться из Лабиринта.

27

Агассис (Агасси) Жан Луи Родольф (1807-1873) - швейцарский естествоиспытатель.

28

Бильбоке - игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на острие палочки или в чашечку.

29

Фигаро - главный герой пьес французского драматурга Бомарше (1732-1799) "Севильский цирюльник", "Женитьба Фигаро".

30

Фраска - сосуд, вмещающий около двух литров. (Примеч. автора).

31

Арроб - мера веса, равная примерно 12-13 кг.

32

Фунт - около 450 г.

33

Евангелия (греч.euaggelion- благая весть)- раннехристианские книги, рассказывающие о Иисусе Христе; церковью признаны каноническими и в Новый Завет включены четыре евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна; канонические Евангелия - один из главных источников христианского вероучения и культа.

34

Фут - около 30 см.

35

Дюйм - около 2, 5 см.

36

Поганка - разновидность утки-нырка.

37

Кабиэ - крупный грызун (1м длины), водится у рек Южной Америки.

38

Сарбакан - духовое ружье.

39

Годен дез Одоне (Годен Луи; 1704-1760) - французский астроном.

40

Кито - столица Эквадора, находящегося в северо-западной части Южной Америки.

41

Ватем- местная монета достоинством в двадцать рейсов или 6 сантимов. (Примеч. автора.)

42

Куи - сосуд из половинки выдолбленной тыквы. (Примеч. автора.)

43

Директория - коллегиальный орган исполнительной власти во Франции (1795-1799).

44

Леонар - знаменитый парикмахер королевы Марии-Антуанетты (ок. 1750-1820).

45

Сепия(греч.sepia) - коричневая краска, получаемая из красящего вещества, вырабатываемого особым органом каракатицы из рода головоногих моллюсков.

46

Кайманы - общее название трех родов пресмыкающихся семейства аллигаторов.

47

Ламантины- семейство водных млекопитающих отряда сирен.

48

Многочисленные наблюдения современных путешественников расходятся с этими предпо-ложениями Гумбольдта. (Примеч. автора.)

49

Кармелиты - католический монашеский орден, основанный во второй половине XII века в Палестине на горе Кармель во время крестовых походов.

50

Иезуиты (от лат. формы имени Иисус Yesus) - член наиболее влиятельного католического ордена ("Общество Иисуса"), созданного в 1534 году Игнатием Лойолой; деятельность ордена была направлена на упрочение папства и католицизма.

51

Ток - высокий и прямой женский головной убор без полей.

52

Теффе - второе название озера Эга и название реки, которая в него впадает.

53

Жоао Шестой (1767-1826)- португальский король с 1816 года.

54

Ребус(лат.rebus) - загадка, в которой искомое слово или фраза изображены комбинацией фигур, букв, знаков.

55

Анаграмма - слово или словосочетание, образованное перестановкой букв, составляющих другое слово, например: "мука" - "кума".

56

Логогриф - род шарады, для решения, которой нужно отыскать загаданное слово и образовать от него новые слова путем перестановки или выбрасывания отдельных слогов или букв, например: целое - часть дерева, без одной буквы - река, без двух - местоимение, без трех- пред-лог (крона, Рона, она, на).

57

58

По Эдгар (1809-1849)- американский писатель и критик.

59

Фосфор (греч.phos- свет + phoros- несущий)- химический элемент Р, содержится в организме животных и растений.

60

Кордильеры(исп.Cordilleras) - величайшая по протяжению горная система земного шара, прости-рающаяся вдоль западных окраин Северной и Южной Америки.

61

Пакетбот(англ.packet-boat) - устарелое название небольшого морского почтово-пассажирского судна.

62

"Янки Дудл" - национальная песня северо-восточных штатов США.

63

]"AuldRobinGray"- "Старый Робин Грей" (шотл. )-опера, написанная по мотивам одноименной шотландской баллады Анн Линдсей, которую приписывают американскому композитору Александру Рейналу (1756-1804).

64

Селкирк - шотландский моряк, проведший несколько лет на необитаемом острове. Биографы Дани-эля Дефо утверждают, что Селкирк был прототипом Робинзона Крузо, героя знаменитого романа Дефо.

65

В романе немецко-швейцарского писателя Иоганна Давида Висса "Швейцарский Робинзон" (1812) изображена трудовая жизнь на необитаемом острове не одного человека, как в "Ро-бинзоне Крузо" Дефо, а целой семьи: отца и четырех сыновей с разными характерами и на-клонностями. В 1890 году Жюль Верн опубликовал роман "Вторая родина", задуманный как продолжение "Швейцарского Робинзона" Висса.

66

Тартелетт - сладкий пирожок (фр.).

67

Дрогет, муслин - ткани.

68

Ирокезы - группа индейских племен Северной Америки.

69

Фут - около 30 см.

70

Дюйм - около 2, 5 см.

71

Линия - 2 мм.

72

Фунт - около 450 г.

73

Унция- 28 г.

74

Мечта, сновидение (англ.).

75

Торнадо, тифоны, циклоны - названия сильных морских бурь с вихревым движением воздуха.

76

Ярд - 90 см.

77

Килевание - ремонт подводной части судна.

78

Агути- род зайцевидных грызунов.

79

Действуй смело и верь! (лат.)

80

Золотые ворота (англ.).

81

Срединное царство - Китай.

82

По китайскому обычаю, захоронение нужно производить только на родной земле, и суще-ствуют специальные суда, занимающиеся перевозкой трупов, (Примеч. автора.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жюль Верн читать все книги автора по порядку

Жюль Верн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 3, автор: Жюль Верн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x