Александр Зорич - Денис Котик и царица крылатых лошадей
- Название:Денис Котик и царица крылатых лошадей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Зорич - Денис Котик и царица крылатых лошадей краткое содержание
В жизни каждого школьника есть место волшебным подвигам — и жизнь Дениса Котика лучшее тому подтверждение. Став учеником русского чародейского лицея, он с головой погружается в водоворот невероятных приключений и вместе с новыми друзьями из Следопытного Посада ведет собственное детективное расследование.
Эта остроумная книга совмещает достоинства волшебной сказки, детского детектива и головокружительной компьютерной игры — ведь придумал ее известный российский писатель-фантаст Александр Зорич, профессиональный сценарист компьютерных игр.
Денис Котик и царица крылатых лошадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Страшней всего были лицо и руки ван дер Страхена.
Костяк, а не лицо, два черных провала, а не глаза.
Два рентгеновских снимка ладоней — кости, костяшки, остатки сухожилий — но вовсе не руки из плоти и крови.
И хотя капитан ван дер Страхен закрывал нижнюю часть лица нашейным платком, повязав его по моде грабителей банков из ковбойских фильмов, это не могло утаить главного: капитан ван дер Страхен был… скелетом!
— А… хм… — капитан смущенно покосился на бесчувственную Владу. — Э… прошу прощения, друзья… С тех пор как, хм, естественным образом, отпала необходимость бриться, ухаживать за бородой и закручивать усы, я довольно редко смотрюсь в зеркало. Из-за этого постоянно забываю, что моя внешность кажется многим людям… э… незаурядной.
— С чем пожаловали, почтенный? — недовольно спросил Густав. — Вы уже приготовили подходящую рею для повешения благородного Коли?
Капитан засмущался еще больше.
— Я пришел увериться в своих наихудших опасениях.
— Это в каких же?
— Погромщика отыскать будет посложнее, чем мне представилось поначалу.
— Еще бы! — хмыкнул Густав.
— Да-да. Сомнения возникли у меня еще несколько минут назад, когда я обдумывал воровское покушение на мореходный магический кристалл. Дело в том, что в суматохе действительно было легко принять того негодяя за этого вот мальчика, — капитан указал кивком на спящего Колю. — Легко, да. Потому что они, черт возьми, похожи как две капли воды!
— Но Коля тут совершенно не при чем, — на всякий случай ввернул Денис. Голос его немного дрожал — чересчур жуткой была внешность капитана.
— Не спорю. Пока я искал в списках пассажиров ваше место проживания и шел сюда, намереваясь арестовать плута и судить его по морским законам, на ум мне пришло кое-что важное. Во-первых, я вспомнил одну подробность, которую вы уже вспомнили и назвали — ее я нечаянно подслушал еще из прихожей. Я имею в виду ту удивительную легкость, с которой нашему ночному визитеру удалось спрыгнуть с вершины ходового мостика и, не повредив себе ни единой косточки, дать деру. Вторая подробность пострашнее: вор не отбрасывал тени. Даже после того, как разбился мореходный кристалл.
— Так это кристалл вспыхнул так ярко? — сообразил Денис.
К этому моменту ему удалось кое-как справиться с дрожью в голосе и коленях, которую вызывала у него милейшая физиономия добряка ван дер Страхена: восково-желтые костяные скулы и черный треугольник вместо носа.
— Да, мальчик, — подтвердил капитан. — Вор покушался на мореходный кристалл. Но когда он удостоверился в том, что утащить его с собой не удастся, этот дикарь попросту разбил его! Разбил вещь, ценность которой выше, чем у галеона, доверху груженого кайенским перцем и эбеновым деревом!
— А что, перец в Архипелаге такой уж дорогой? — простодушно спросил Максим.
— Что?.. А, забудь, — капитан махнул рукой. — Здесь-то перец дешевле песка, да и спрос на него невелик. Но в те времена, на которые пришлась моя молодость…
— Не будем отвлекаться, — рассудительно предложил Густав. — Иными словами, капитан, первый же визит, нанесенный прохиндеем вашему плохо охраняемому ходовому мостику, имел своим последствием вывод из строя главного мореходного прибора левиафан-каравеллы?
Ван дер Страхен гордо вздернул подбородок:
— Что вы хотите сказать, любезнейший барон Густав, когда подчеркиваете, что наш мостик плохо охраняется? На что вы намекаете? Не кажется ли вам, что если нашу охрану можно назвать плохой, то безопасность дорог вашего княжества в последнее время просто-таки плачевна?
— Гррр… Опя-а-ар-арть… Дар когдар жер этор заркорнчитсяр?! — Густав разобиделся не на шутку. Шерсть на холке встала дыбом, в глазах вспыхнули яростные огоньки. И он зарычал так, что разобрать слова стало практически невозможно.
Руперт и Рутгер тоже всем своим видом поддерживали вожака: прижав уши, они скребли когтями пол, мели хвостами, вдруг ставшими прямыми и жесткими, как палки, и устрашающе завывали.
То, что разобрал Денис из нечленораздельного рычания Густава, барон высказал в несколько других словах, но смысл был примерно такой:
— Похищение Снежной — большое горе для нашего княжества. Но мы занимаемся им уже не первый день. И если не сможем решить своих проблем сами, то запросим помощи у всего Архипелага!..
— Но позвольте… — попытался перебить Густава капитан.
Куда там! Волк продолжал разоряться:
— А вот то, что левиафан-каравелла вдруг оказалась посреди ночного моря слепой и беспомощной — это проблема совсем свежая! И вы, со своей манерой перекладывать все с больной головы на здоровую, не хотите признать, что надо срочно принять серьезные меры. Ну хотя бы выставить ночную стражу вдоль по главной улице и у входа на мостик!
Когда Густав замолчал, капитан пожал плечами (при этом под камзолом глухо хрустнули кости) и заговорил, оживленно жестикулируя:
— Зачем же так переживать? Право, наше дело того не стоит. Разумеется, у входа на мостик стража выставлена. Поиски негодяя ведутся по всей каравелле.
— Неужели? Какая оперативность! — саркастически сказал Густав.
— Да, мы делаем все, от нас зависящее. Хотя, как вы понимаете, найти погромщика будет непросто. Приметы указывают на этого спящего мертвецким сном молодца, но все мы понимаем, что он не имеет к этому делу ни малейшего отношения. Дело попахивает черным чародейством. Но ни одного чародея, кроме уважаемого Берендея Кузьмича, на "Веселом Голландце" нет. Хрулей, волков и змей-скоропей в таких делах тоже трудно заподозрить по прекрасно понятным нам с вами, благородный барон, причинам.
— Считается, что никакие чары не могут даже на пять минут превратить хруля или змею в человека, — пояснил Густав ребятам. — Но, честно говоря, мы с капитаном недостаточно сведущи в магии. Такая возможность все-таки не исключена.
— Но мы ее все-таки исключим, — в подтверждение своих слов капитан легонько даже притопнул. — Среди подозреваемых остаются Кубеллан и восемь матросов. Но за этих-то я готов ручаться головой! Ведь мои матросы, как и я, находятся под действием Обратного Заклятия и, как вы должны понимать, никогда, даже под страхом второй смерти, не нарушат известных вам условий.
— Хотелось бы надеяться, — Густав покачал головой.
Капитан пропустил его слова мимо ушей.
— Таким образом, подозревать попросту некого. Нам остается предположить самое худшее: некто достаточно могущественный — вы догадываетесь, кого я имею в виду — получил возможность заслать на борт "Веселого Голландца" своего лазутчика, вооруженного всеми необходимыми чарами. Причем, заметьте, этому лазутчику либо удалось скрытно пробраться к нам на борт в одном из портов, либо… он прилетел по воздуху, черт возьми!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: