Гарри Килворт - Головоломка
- Название:Головоломка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Geleos Publishing House
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1704-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Килворт - Головоломка краткое содержание
Любители захватывающих приключений и умопомрачительных квестов! Специально для вас — роман от обладателя «World Fantasy Award» Гарри Дугласа Килворта!
Отправляйтесь в невероятное путешествие на мифический остров и раскройте его тайну вместе с героями «Головоломки»!
Главный герой, подросток Макс, в своем блоге рассказывает о том, как он побывал на острове Кранту. В этой невероятной истории чего только нет: встреча с пиратами, шпионские игры, страшный тайфун, первая любовь, затопление острова и, конечно, тайна… На острове начинают появляться животные, которым, как до сих пор считалось, есть место только в сказках, мифах и преданиях…
«Эта книга напоминает Нарнию, с ее обособленным, волшебным миром. Фантастическое произведение, заставляющее воображение работать сверхурочно». — The Bookseller
«Гарри Килворт, пожалуй, лучший рассказчик в любом жанре». — New Scientist
«Остро, загадочно, захватывающе, способно пощекотать вам нервишки — „Остаться в живых“, только намного лучше». — Graham Marks
Головоломка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы с Хассаном тихо вскрикнули от радости. Джорджия засмеялась и захлопала в ладоши. Рамбута улыбнулся, покачивая головой из стороны в сторону. Грант посмотрел на жену и пожал плечами, а она обняла его.
— Ты ведь вовсе не такой старый ворчун, правда? — сказала она.
Он выглядел слегка ошеломленным:
— Как, вы обе так думаете обо мне?!
— Ну, ты немного занудный и чопорный, папа, — сказала Джорджия. — Но мы все равно тебя любим.
— Черт побери, да я такой же либеральный и простецкий, как все остальные! — пожаловался он. — Я просто немного… осторожный, вот и все!
В этот момент из тропического леса раздалось громкое устрашающее шипение.
— Вы это слышали?! — воскликнула Лоррейн. — Что это?
— Василиск, — пробормотал папа, подпрыгивая. — Эти создания наконец покинули долину. Такое развитие событий меня беспокоит. Они бродят на свободе. Я так и думал, что в итоге это случится. Теперь, что бы ни произошло, не смотрите василиску в глаза. Пойду возьму винтовку…
13 августа, остров Кранту
Папа, конечно же, не застрелил василиска. Да и все эти существа в любом случае не обычная дичь. Можно было практически нос к носу столкнуться с каким-нибудь из них и даже не увидеть его. Они очень хорошо маскировались. А если говорить о взгляде василиску в глаза, то это всего лишь легенда. В ней говорится, что от этого вы скукожитесь и умрете. Хотя этого пока никто не доказал.
Но кто возьмется проверить эту легенду на себе?
У меня было о чем подумать, кроме этой нечисти, которую папа развел на Кранту. Я беспокоился в два раза сильнее, чем все остальные. Морские рейдеры. Каждый день я смотрел на горизонт и выискивал там пиратов. Но я больше ни разу не видел джонку. Я начинал думать, что она мне и впрямь померещилась. В море очень легко увидеть миражи. Особенно в тропиках, где волны горячего воздуха образуют плотные контуры. Тем не менее я не переставал наблюдать. Просто на всякий случай.
Однажды мы втроем шли по тропинке к лагерю и обнаружили огромную шкуру животного, висящую на кустах. Нам пришлось взяться за нее всем вместе, чтобы сдвинуть с места и дотащить до лагеря. Она была довольно-таки тяжелой, большой и толстой. Оказалось, она покрыта узорами.
— Она сбросила кожу, — сказал папа, глядя в тропический лес. — Интересно почему?
— Змеи делают это, когда они становятся больше, чем их кожа, — сказал Рамбута. — Может, она просто выросла.
— Возможно. Но почему она должна была вырасти? Она уже произвела на свет мантикору [6] Мантикора — вымышленное существо, чудовище размером с лошадь с головой человека, телом льва и хвостом скорпиона. — Примеч. ред.
и ламмасу. [7] Ламмасу — в шумеро-аккадской мифологии дух-хранитель человека, выражающий его индивидуальность. Наполовину человек, наполовину бык с хвостом и рогами быка. — Примеч. ред.
Что это могло быть — размером со льва?
— Это могло быть что угодно, — сказал Рамбута. — Слоноподобное существо?
— Например?
— Я подумал о наге, помеси слона и змеи.
— Ну, что бы это ни было, надеюсь, что не встречу ее темной ночью. Если это, конечно, причина, по которой она сбросила кожу. — И папа переключился на огромную шкуру, разложенную на дворе. Он оставил нас в неведении, какому же существу она принадлежала, и отказался отвечать на вопросы.
Папа, Рамбута и Грант соорудили раму, на которой растянули кожу, испещренную странными узорами и символами. Пока они занимались этим, на просеку перед лагерем выбежал грифон. Грант был одновременно восхищен и озабочен. Не думаю, что ювелир оказался по-настоящему готов к таким приключениям. Отплыть на яхте из Калифорнии и добраться до тихоокеанского острова Кранту — вот это приключение как раз по нему. А обнаружить, что остров, на который он приплыл, населен волшебными существами, — это уже слишком. Грифон даже не посмотрел в нашу сторону, но Грант не выдержал. Он взял винтовку и следующие два часа нес караул. У него на лице застыло странное выражение, которое, казалось, говорило: «Я по-настоящему не верю, что все это происходит на самом деле, и я очень не хочу находиться здесь».
Грант и Лоррейн испытали ужасное потрясение. У папы и Рамбуты было гораздо больше времени, чтобы привыкнуть к «потрясающим животным», как их называл папа. Может, они с Рамом и испытывали потрясения от каждого маленького открытия, которое привело к большому, но, по крайней мере, чудеса им доставались маленькими порциями.
На всех остальных все это обрушилось как гром среди ясного неба, и взрослые американцы пострадали больше всех. До этого их мир был упорядочен. Они думали, что знают все, знают, что нужно делать с той или иной вещью в нем. А тут мир вывернулся наизнанку и перевернулся с ног на голову, и это поколебало их верования и предрассудки. Они нервничали, судорожно вздрагивали и подпрыгивали из-за каждого звука, были постоянно испуганы и вообще выглядели так, будто неожиданно попали в зону военных действий. Они ходили с вытянутыми серыми лицами и горящими глазами. Могу поклясться, Грант каждый вечер ложился спать с надеждой, что утром он проснется и весь этот кошмар окажется розыгрышем.
Дети совсем другие. Джорджия говорила, что это потому, что с нами все время случаются разные вещи, и потому, что у нас еще нет такого запаса жизненного опыта, как у взрослых. А я думаю, это потому, что у нас все еще есть воображение. Еще недавно Джорджия верила в фей. Не так давно я верил в Деда Мороза. Хасс до сих пор верит в привидений. Наше воображение пока не затвердело, как цемент, как у взрослых. Мы тоже были потрясены и испуганны, но быстрее привыкли ко всем этим вещам.
И мы, дети, больше болтали обо всем этом.
— Именно его лицо показалось мне таким странным! — возбужденно воскликнула Джорджия.
— Да, человеческое лицо, — кивнул Хасс. — Крылатый лев с человеческим лицом. Это очень необычно.
— Необычно? — фыркнул я. — Нам нужно научить тебя другим английским словам!
— Тем не менее очень красиво, — продолжила Джорджия. — Прекрасная шкура янтарного цвета и темная грива. А его крылья! Ты что-нибудь отснял, Хасс?
Хассан кивнул, указав на камеру.
— Все здесь, — сказал он. — Никто не усомнится, увидев такие доказательства.
— Это просто картинки, — сказал я. — Папа говорит, что, если мы не привезем ламмасу домой, целого и невредимого, они сделают все, что смогут, чтобы дискредитировать его, то есть нас. Он говорит, что вокруг полно скептиков, готовых напасть на все, что не вписывается в привычную картину мира. Я много видел всяких штук, снятых на пленку, которые вовсе не были реальными. Из чего только люди не создают таких странных существ, похожих на настоящих.
— Ну да, нас здесь не так уж мало! — заявила Джорджия. — Они не смогут сказать, что мы все врем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: