Лине Кобербёль - Последний дракон
- Название:Последний дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-844-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лине Кобербёль - Последний дракон краткое содержание
Приключения Пробуждающей Совесть продолжаются.
Четвертая повесть завершает сказочную эпопею Лине Кобербёль.
Князь Дракан идет войной на Высокогорье, и дети Пробуждающей Совесть снова в центре событий. С кем только их не сталкивает судьба: тут и пираты, и таинственный незнакомец, который хочет похитить Дину, и жуткое чудовище, для которого князь Дракан приготовил страшное угощение. Но ни Дина, ни ее брат Давин не дрогнут, и даже страшный дракон не сможет поселить ужас в их сердцах. А Мелуссина, Пробуждающая Совесть, наконец обнимет своих детей. Ведь добро побеждает всегда.
Последний дракон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что станет делать Нико, когда будет здоров?
— Он хочет стать Наставником. Он хочет учить детей читать и считать и… и, думаю, полагаться на самих себя.
— Это доброе занятие.
— Да! Я бы лишь хотела, чтоб его доброе занятие было чуть поближе к Баур-Кенси.
— Это было бы опасно для него. Раньше или позже его бы узнали. Достаточно худо и то, что столько людей уже знают, что он жив. Сколько времени, по-твоему, такая маленькая девочка, как Мелли, сможет хранить эту тайну?
— Мелли будет молчать. Я уверена.
Он долго глядел на меня.
— Коли б ты могла… — неуверенно и медленно сказал он. — Коли б ты была старше, ты б тогда уехала с ним?
Я покачала головой, и это легкое движение заставило меня почувствовать вес моего нового украшения и непривычное ощущение того, что волосы лежат как полагается.
— Нет! — ответила я.
Что с того, что я хочу быть себе хозяйкой, — это ведь не значит, что мне нужно бежать из дому.
Давин
Новый кузнец
Зимой было трудно заняться постройкой новой кузницы. Пока что Рикерт и Тано жили у Мауди и делили мастерскую с Местером Маунусом, и Мелли радовалась этому. Она бросалась в объятия Рикерта всякий раз, когда видела его, и повисала на нем так, что я не мог понять, как он это выдерживает. Но он не жаловался…
А вот что однажды сказала Роза. И я не знаю, понял ли я ее. Поди пойми, что знала Роза.
— Можно подумать, она — его собственное дитя, — сказала Роза. — Глянь-ка на них!
«Можно подумать, она — его собственное дитя». Это заставило меня поразмыслить. Я думал много дней, и в конце концов мне удалось застать Рикерта в одиночестве у горна в мастерской Местера Маунуса.
— Рикерт, почему ты, собственно говоря, решил отправиться сюда, в горы?
Он отложил молот в сторону и отер лоб краем кожаного фартука.
— Ведь нужен же кто-нибудь родной, — молвил он. — Эллин умерла, и что же мне — оставаться одиноким?
— Ты всегда любил Мелли. Так почему бы мне не спросить тебя прямо?
Он невольно улыбнулся:
— Да! Эллин, если помнишь, тоже любила ее. У нас ведь никогда своих детей не было.
— Рикерт!
Пожалуй, он что-то услышал в моем голосе.
— Ты говорил со своей матерью? — спросил он.
— Нет!
— А стоило бы.
— Я бы лучше потолковал с тобой.
Он вздохнул:
— Тогда ладно! Хочешь спросить о чем-то, спрашивай.
— Ты — отец Мелли?
Сначала он не ответил ни слова. Потом глотнул воды из черпака, а затем молча протянул его мне.
— Ведь твоя мать так хотела иметь детей, — произнес он. — А людей, которых она могла бы попросить об этом, было не так уж много.
— Однако же… Эллин…
— Это было до того, как я встретил Эллин. Но с Мелли… она хорошо это знала. Это было после того, как мы поняли: она сама не… — Он еще раз осушил лоб. — Эллин не была как другие женщины. Она была щедра. Всегда приветлива. И она знала, что нужна мне она одна.
«Это было до того, как я встретил Эллин». Но ведь это означало…
Он встретился со мной взглядом как раз в тот самый миг, когда меня осенило, и очень слабо кивнул:
— Ты тоже, малец! Ты тоже!

Примечания
1
См.: Кобербёль Лине. Опасное наследство. СПб.: Азбука-классика, 2008. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Затулка — покрышка на дырочке музыкального духового инструмента, клапан.
3
См.: Кобербёль Лине. Опасное наследство. Дар Змеи. СПб.: Азбука-классика, 2005, 2006.
4
См.: Кобербёль Лине. Дина. Чудесный дар. СПб.: Азбука-классика, 2004.
5
Ленга (шв.) — ряд зданий под общей крышей, также распространенный в Скандинавии и, в частности, в Дании.
6
Кобербёль Липе. Дар Змеи. СПб.: Азбука-классика, 2006.
7
Равн (дат.) — ворон.
8
Игра слов. В датском языке «jagt» означает «яхта», «охота».
9
Шпангоут (мор.) — совокупность поперечных брусьев в остове судна, основы для обшивки.
10
Форштевень (мор.) — носовая оконечность судна, продолжение киля.
11
Штевень (мор.) — толстый вертикальный брус — основание кормы или носа корабля.
12
Гик (мор., голл.) — полурей (полурея). Подвижной поперечный брус на мачтах, к которому прикрепляют паруса.
13
См.: Кобербёль Лине. Дина. Чудесный дар. СПб.: Азбука-классика, 2004.
14
См.: Кобербёль Лине. Дина. Чудесный дар. СПб.: Азбука-классика, 2004.
15
В некоторых народных сказках Скандинавии троллихи меняют своих детенышей на человеческих. См. также: Лагерлёф С. Подменыш // Подарок тролля. М.: ACT, 2006.
16
Хевдинг — вождь, предводитель (дат., уст.).
17
См.: Кобербёль Лине. Дар Змеи. СПб.: Азбука-классика, 2006.
18
См.: Кобербёль Лине. Дар Змеи. СПб.: Азбука-классика, 2006.
19
Летнее солнцестояние — 22 июня, когда день начинает убывать.
20
Матриарха — в данном тексте — глава родового общества, созданного на основе родства по женской линии.
21
Тень (шв.). См.: Кобербёль Лине. Дар Змеи. СПб.: Азбука-классика, 2006.
22
См.: Кобербёль Лине. Опасное наследство. СПб.: Азбука-классика, 2005.
23
Цикута — ядовитое растение семейства зонтичных.
Интервал:
Закладка: