Сергей Аксу - Приключения Торбеллино (трилогия)
- Название:Приключения Торбеллино (трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Авторское
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Аксу - Приключения Торбеллино (трилогия) краткое содержание
Трилогия «Приключения Торбеллино» – это захватывающая история о приключениях юноши, который живет в стране, где правит жестокий диктатор. Торбеллино – связной отряда повстанцев. Сыщики шефа тайной полиции Рабиозо постоянно охотятся за ним. На долю нашего героя выпадает много приключений и испытаний. Он и в плену у диких кочевников, и галерный раб у пиратов, и пленник разбойника Бласфемо, и узник крепости Мейз, и воздухоплаватель… Любимая девушка Джой и верные друзья всегда придут на помощь. Мужество и ловкость помогают ему избежать множества опасностей и хитрых ловушек, расставленных врагами…
Приключения Торбеллино (трилогия) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Ну, и влип! Если скажу, что спешу, все равно не отпустят, – подумал бедный юноша. – Спокойно! Главное – не дергаться, чтобы не стали вязать руки».
– Да, неплохо бы посидеть в тенечке! Уж больно припекает сегодня. Вы замечательно выглядете, Чевалачо!
– Еще бы, я ведь, в отличие от Бабило, бросил пить и курить. Теперь усиленно занимаюсь спортом! Чувствую себя помолодевшим лет на двадцать! – похвалился пират.
– Тоже мне, молодой выискался! – буркнул вспотевший Бабило, отмахиваясь от надоедливых мух, атакующих его со всех сторон. Под левым глазом у него красовался свежий фонарь: воспоминание недавнего спора с рыбаками в одном из портовых кабачков. – Я тоже себя прекрасно чувствую!
– Показывай, Бабило, подходящее место! Ты тут уже несколько недель ошиваешься, должен знать все злачные места!
– Ты плохого обо мне мнения, Чевалачо! Думаешь, я тут дурака валял и не вылазил из питейных заведений? Нет, мы были заняты выполнением задания капитана Малисиозо, и только иногда, падая от усталости, позволяли себе зайти в какой-нибудь таверну, оказавшуюся на пути.
– Есть тут поблизости один неплохой портовой кабачок. «Вечерний Бриз» называется. Там можно хорошо посидеть, – вклинился в разговор Фанфарони.
– Показывай дорогу!
Обняв нашего героя за плечи, Чевалачо, пропустил Фанфарони вперед. Посторонним со стороны могло показаться, что по улочке идут, весело болтая, добрые приятели.
– Мы пришли! – сказал проводник, указывая на покосившуюся вывеску над входом в винный погребок.
– Вечерний Бриз, – по слогам прочел Бабило и, повернувшись к Фанфарони, брякнул. – Что-то я не помню, чтобы мы тут выпивали. Признавайся, без меня тут околачивался?
– Как не помнишь, Бабило? Мы же не раз здесь бывали, – промямлил перепуганный пират.
Спустившись в погребок, «джентльмены удачи» устроились за длинным дубовым столом, заказав вина и устриц. Днем народа в заведении было мало. В основном это были рыбаки и «чумазые», ноктафраты здесь появлялись только ближе к вечеру.
– Торбеллино, а ты в курсе, что тебя давно разыскивает твой лучший друг? – спросил Бабило, расплывшись в широкой улыбке.
– Кто? – насторожился фрид.
– Виоленто Беспалый! – выпалил пират, довольный произведенным эффектом.
– Ах, этот! – юноша облегченно вздохнул.
– Да, именно он! Он целую неделю ночами мотался на Фонтанную площадь!
– Чего он там потерял? Да еще ночью?
– Он жаждал там встретить тебя и заключить в свои мощные объятия.
– Сочувствую, что ему это не удалось. Теперь-то уже вряд ли это произойдет.
– Почему? – прогудел густым басом Бабило, вопросительно уставившись на юношу.
– В столичных газетах недавно писали, что Виоленто арестовала полиция, что он посажен в тюрьму, – пояснил Торбеллино удивленному пирату.
– Ну и дела! Ты слышал, Чевалачо?
– Как же его угораздило за решетку загреметь? – полюбопытствовал помощник капитана, молча слушавший пустую болтовню своего приятеля. – Он всегда такой осторожный!
– Писали, что Беспалый в Бельканто четырех полицейских агентов укокошил, – сказал Торбеллино.
– Я же говорил, что он очень страшный человек! – вклинился в разговор молодой пират Рококо, уже прилично захмелев от выпитого вина.
– Теперь вся Карамба вздохнет с облегчением, что избавилась от этого вурдалака, – отозвался с набитым ртом розовощекий Фанфарони.
– А ты почему не пьешь вино? – спросил юношу Бабило.
– Не хочется что-то. Жарко. Я с удовольствием выпил бы чего-нибудь прохладительного, например, кваса или сока, – отозвался Торбеллино, глядя на пирата с золотой серьгой в ухе. Он еле сдерживался: у него было желание засветить в толстую красную рожу Бабило тяжелой кружкой.
– Эй, хозяин! – крикнул помощник капитана. – Холодного кваса молодому человеку, а мне какого-нибудь сока!
– Благодарю, Чевалачо!
– Не за что! – отозвался хмурый помощник Малисиозо. Он был не в настроении. В его планы не входило ловить бедного юношу, которому он в некотором роде симпатизировал.
Чевалачо в Силенто прибыл сегодняшним утром, его задачей было разыскать пиратов, направленных несколько недель тому назад в город ноктафратов ловить Торбеллино. Посланные пираты под руководством Бабило бесследно пропали. Дни проходили за днями, а от них не было ни слуху ни духу. Обеспокоенный Малисиозо отрядил на поиски пропавших своего помощника, который, сойдя на берег, тут же наткнулся на подвыпивших коллег.
– Ладно, хватит тут рассиживать! Пора на борт! Капитан совсем уже заждался.
– Чевалачо, может, нашему другу руки связать на всякий случай? – подал голос Фанфарони. – Как бы не дал деру!
– На шлюпе свяжем, зачем привлекать внимание посторонних. Запомни, Фанфарони, что мы не у себя дома! У ноктафратов здесь свои порядки! Могут не так понять и надавать нам крепких тумаков!
Шумная ватага пиратов, покинув гостеприимный кабачок, вышла на пристань. Расталкивая торговцев и рыбаков, добралась наконец-то до пришвартованных родных парусников.
– Я, пожалуй, с вами поплыву, а то с пьяных глаз куда-нибудь на рифы налетите, – сказал Чевалачо, пропуская вперед юношу и Бабило.
– Не доверяешь? – криво усмехнулся нетрезвый Бабило. – Боишься, что сбежит наш парень? Не волнуйся, от меня не сбежит. Я его сейчас свяжу!
Экипаж поднялся на борт шлюпа «Морской дьявол».
– Фанфарони, сделай доброе дело, разыщи веревку да покрепче! – попросил Бабило приятеля.
Через минуту тот вынырнул из каюты с куском веревки.
– Столько хватит?
– Хватит не только нашего дорогого гостя связать по рукам и ногам, но и на тебя, Фанфарони, останется, чтобы ты с пьяных глаз за борт не шагнул!
– Обижаешь, Бабило! Если хочешь знать, я могу по одной доске хоть сейчас пройти и не пошатнуться! – похвастался Фанфарони, еле ворочая заплетающимся языком.
– Рассказывай сказки кому-нибудь другому!
Телохранитель капитана Малисиозо крепко стянул руки молодого фрида за спиной, а оставшийся конец веревки привязал к мачте.
– Порядок! Вот теперь он точно никуда не денется! Можно отдыхать спокойно!
После изрядной выпивки экипаж шлюпа разморило на солнцепеке, половина забилась в каюту, другая дремала на палубе под трепетавшими на ветру парусами. Торбеллино сидел, прислонившись спиной к мачте, и наблюдал, как удаляется, исчезая в дымке, белый город, где живут его верные друзья.
Чевалачо, скрестив руки на груди, с задумчивым видом расхаживал по палубе. Чувствовалось, что он сильно нервничает. На корме, рядом с пока еще державшимся на ногах рулевым, мирно похрапывал Бабило. Шлюп «Идущий впереди», на котором приплыл Чевалачо, далеко вырвался вперед, то ли из-за трезвого экипажа, то ли там были более опытные моряки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: