LibKing » Книги » Детская литература » Детская фантастика » Джеймс Гёрни - Динотопия

Джеймс Гёрни - Динотопия

Тут можно читать онлайн Джеймс Гёрни - Динотопия - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детская фантастика, издательство Příroda a.s., год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Динотопия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Příroda a.s.
  • Год:
    1994
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джеймс Гёрни - Динотопия краткое содержание

Динотопия - описание и краткое содержание, автор Джеймс Гёрни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В 1860 году, когда на земном шаре оставалось ещё немало белых пятен, биолог Артур Денисон со своим сыном Уильямом отправились в дарвиновское исследовательское путешествие. После сильнейшего урагана ни о профессоре Денисоне, ни о шхуне «Adventurer» и её экипаже до самого последнего времени никто больше не слышал.

Совсем недавно выяснилось, что после кораблекрушения они с помощью дельфинов попали на неизвестный остров — Динотопия. Рифы, ветра и морские течения надежно оберегают его от вторжения чужеземцев и не дают никому покинуть не отмеченный на картах остров. На этой земле, практически не связанной с остальным миром, до сих пор живут динозавры. Они создали свою цивилизацию вместе с людьми — потомками мореплавателей, потерпевших кораблекрушение у берегов затерянного острова. Артур Денисон и его сын Уильям находят здесь свой новый дом, дело, к которому лежит душа, и первую любовь.

Динотопия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Динотопия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гёрни
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пока с «Галеры» при помощи лебёдки разгружали тюки с грузом, Лёвка обратился к нам с короткой речью, которую закончил, улыбнувшись: «Дышите глубоко! Высоко летайте! Мир вам!»

Затем он указал нам на верёвочную лестницу. Мы последовали за мужчиной из «Небесной Галеры» и попали в гондолу в виде ладьи. Когда был освобождён канат, мы провожали взглядом удаляющиеся в тишине горные вершины.

Мы плыли, словно лист по ленивой реке и понемногу вращались так, что солнце попеременно согревало то одну, то другую сторону газового баллона. До тех пор, пока мы не нажали на педали, вокруг были тишина и покой. Двое воздухоплавателей попеременно вращали педали и мы продвигались вперёд так быстро, что ощущали на лице острую свежесть воздушного потока.

Воздухоплаватели очень хорошо знали Город-над-Каньоном (один из них был бывалым наездником скайбакса) и хотели доставить нас восточнее и как можно ближе к нему. Но лежащее под нами море облаков приобрело вскоре свинцовый цвет и осветилось вспышками молний. Оно выглядело просто опасным. Часа через четыре мы попали в тёплый воздушный поток от Заповедных Гор, который поднял нас ещё выше, и мир под нами стал удаляться ещё быстрее. Небо над нами было тёмным, тёмно-синим, а воздух так разрежен, что мы дышали с трудом. Потянув за красный шнур, мы выпустили из баллона часть драгоценного гелия, изменили направление и стремглав ринулись в облака. Мы спустились опасно низко, поэтому пришлось выбрасывать балласт мешок за мешком. Нас швыряли из стороны в сторону порывы ветра — то в серую тьму, то снова в опасную близость от скальных выступов гор. Было в этом бешенстве стихии нечто величественное, совсем не похожее на свирепость тайфуна, который уничтожил наш корабль. Когда мы перестали вращать винты, единственным звуком, который был слышен, был слабый скрип гондолы и таинственный свист ветра в горных перевалах.

Бедная Сильвия — ей от качки и верчения было очень плохо. Я осторожно держал её на руках и пытался успокоить. Я убеждал её: что бы ни случилось, мы будем вместе. В гаснущем свете дня мы видели, что тросы и руль повреждены. Воздухоплаватели выбросили из гондолы всё, что только могли, но, несмотря на это, баллон едва держал нас в воздухе.

В какой-то момент каждый из нас понял, что мы потеряли всякий контроль над нашим воздушным кораблём. Мы уже вообще ничего не могли сделать. Нас поглотила тьма, но удивительно — я не чувствовал страха. Мы все привязались к чему попало, и приготовились к жёсткой посадке.

Однако наш неуправляемый полёт продолжался ещё много часов. Мы не ощущали какого-либо движения и не представляли, в каком направлении дрейфуем. Мы с Сильвией, в конце концов, на минуту задремали, а проснувшись, я ощутил на лице струи тёплого воздуха.

Вдруг один из воздухоплавателей что-то крикнул, но его слова заглушил сильный треск, сопровождавший мощные толчки и удары снизу. Совершив несколько прыжков, Небесная Галера развалилась от последнего сокрушительного удара. К счастью, мы свалились на цветущее поле (как выяснилось позднее, когда рассвело) и упругая растительная подушка несколько смягчила наше падение. Когда мы выяснили, что никто из нас не ранен, мы повалились на землю и проспали в изнеможении до рассвета, и только тогда полностью разрушенная Небесная Галера открылась нашим взорам.

На горизонте в рассветных лучах мы увидели большой город. Наши пилоты моментально узнали в нём Заурополис, столицу Динотопии. Предварительно позавтракав остатками наших припасов, мы двинулись к городу. Уже издалека мы слышали музыку и смех за величественными городскими воротами. Здесь никто не знал о нашем падении. Мы вошли в столицу, просто влившись в людские потоки, запрудившие улицы, украшенные цветами и разноцветными флажками.

Сильвия ухватилась за мою руку, и мы плыли, словно щепки в потоке, не обращая внимания на громкий барабанный бой, голоса труб над нашими головами или крики детей, которые с шумом пробегали мимо нас, преследуемые по пятам строгими хвостатыми няньками. Я чувствовал, что во мне осталась часть покоя и одиночества горных вершин и часть стремительного падения, которое мы только что пережили. Сильвия шла рядом со мной, и я чувствовал огромную радость оттого, что каждый шаг этого пути мы сделали вместе. Мой отец рассказал однажды, о чём ему говорил хранитель времени Малик: «Вся Земля пульсирует подобно живому сердцу». Сейчас я впервые сам почувствовал этот пульс жизни, который есть в каждом из нас, в каждом живом создании — в большом и в малом.

Неожиданно к нам подошла женщина, которая, очевидно, представляла городские власти, осмотрела нас с головы до ног и воскликнула: «Вот вы где, Сильвия и Билл!»

«Да, это мы» — ответила Сильвия, поражённая тем, что нас здесь узнали.

«Есть хорошие новости! Вы, конечно же, ещё ничего не знаете — приезжали Артур и Бикс. И уже уехали. Жаль, что вы с ними разминулись… За несколько дней до вашего приезда они отправились в Город Водопадов. Пешком это займёт дня три, так что вам надо бы…»

«Мой отец и Бикс?!» — перебил я её. «Что же они делали здесь? Они же должны быть в Городе-над-Каньоном!»

«Об этом я ничего не знаю, но здесь они были точно. Они прибыли морем, вынырнули прямо у пристани в весьма своеобразном сооружении. Пойдёмте, я вам его покажу!»

Мы в смятении последовали за своей проводницей к пристани. Удивительное сооружение было вытащено из воды, чтобы его свободно можно было осматривать. Стеклянный купол, медные крышки и шарниры, растяжки, балки и рулевой плавник были грубовато и примитивно смонтированы и все вместе представляли собой подводное судно.

«Ну, разве это не гениально?» — спросила женщина. «Это сконструировал Артур с помощью Бикс». Я не ожидал, что мой отец — такое чудо!

«Значит, мой отец всё-таки нашёл выход из Нижнего Мира» — сказал я. Сильвия взволнованно согласилась. Женщина предложила нам немедленно послать с сигнальной башни сообщение для Оолу и просьбу, чтобы нам прислали наших скайбаксов и разрешение на них летать. Издалека раздались звуки фанфар.

«Ну, а пока вы будете ждать своих скайбаксов», — сказала женщина, — «присоединяйтесь к нашему шествию. Удачно, что вы приехали сегодня — это праздник детей и маленьких динозавров».

Мы предпочли не присоединяться к шествию, а наблюдать его со стороны, и это великолепное зрелище целиком разворачивалось перед нами, как в волшебном сне. Сильвия раздобыла корзиночку фиалок и венок из ромашек. Именно такой я буду её всегда себе представлять. Я не был абсолютно уверен в её чувствах, зато в своих — наверняка! Я только подумал, что наши родители нас обоих сочли бы слишком юными для «cumspiritik» — «совместного дыхания»… Ну что же, будем, по крайней мере, делить жизнь наездников скайбаксов.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Гёрни читать все книги автора по порядку

Джеймс Гёрни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Динотопия отзывы


Отзывы читателей о книге Динотопия, автор: Джеймс Гёрни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img