Дэвид Алмонд - Глина
- Название:Глина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2015
- ISBN:978-5-389-03456-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Алмонд - Глина краткое содержание
Стивен Роуз появился в городке погожим морозным утром. Ему было примерно столько же лет, сколько Дейви. С виду — обычный парень, но о нем рассказывали странное и жуткое, и он умел вырезать фигурки из дерева, которые выглядели как живые. И лепить из глины фигурки, которые… Позже Дейви так и не смог понять, что произошло на самом деле, а что померещилось. То ли было, то ли не было, то ли его обвели вокруг пальца, то ли и впрямь у него на глазах свершилось чудо — мрачное, зловещее, но все же чудо. И как знать, может быть, чудеса — неотъемлемая часть жизни, просто мы их не всегда замечаем?
Для среднего школьного возраста.
Глина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ни черта себе.
— Вот именно. Ни черта. Вот из какой он семейки. А еще родственники его уродцев на ярмарках показывали. Короче, все они чокнутые, нищие и не в своем уме.
А Роки, насколько я понял, в конце концов поселился в шалаше в лесу Плесси, страшный такой, весь обросший, а если кто подходил близко, так Роки давал деру.
— Ни черта себе.
— Угу. Еще бы. Он уже помер, уродцев распустили. Но теперь понятно, почему Стивен такой…
— Угу. Представить жутко.
Мы все-таки попытались представить, а потом Джорди сказал:
— Говорят, что Стивеновы родители пробовали жить по-людски — в нормальном доме, как нормальные люди, работать на нормальной работе, но…
— У них ничего не вышло.
— Вот именно.
— Представить жутко. Вот если бы в твоей семье…
— Если твой дед…
— И твоя мама…
— И единственная чертова тетка…
Мы попримолкли, только похрюкиваем. А потом как расхохочемся.
— Ни черта себе, — говорю. — Кранты ему! Кранты!
Сидим в пещере. Оба с ножами. Строгаем палочки. Решили воткнуть их у входа в каменоломню, прямо в грязь, острием вверх — такая ловушка.
— Мой папа говорит, ему просто нужны друзья, — говорю.
— Да ну?
— Угу. И мама тоже.
Я провел лезвием по палке. Прижал ее острие к ладони. Прямо как иголка. Представил, как Череп на нее наступит. Представил, как она вопьется ему в пятку. Подумал о заражении крови — вот Череп лежит в больнице Королевы Елизаветы, а врач говорит Череповой матери: «Мы не в состоянии ему помочь, миссис Черрис. Придется ампутировать ногу». Представил, как Череп скачет на костыле по Пелау до конца жизни. Нагнул острие и затупил, но так, чтобы Джорди не видел.
— Мама говорит, мы должны его навестить, — сказал я.
— Во губу раскатала.
— Говорит, представьте себя на его месте.
— А ты ей что?
— Ничего. Сказал, время будет — навестим. А она: «Да у вас пропасть свободного времени».
— Гм. — Джорди взял еще одну палочку. — Надо бы еще силки поставить, — говорит. — На боярышнике развесить — они в них впилятся и удавятся. А еще растяжки натянуть, чтобы они попадали в пруд.
Мы хорошо посмеялись, представляя, как наши враги свешиваются с веток или барахтаются в пруду.
А потом я прислонился спиной к камню. Глупость какая-то. Череп-то — да, настоящая сволочь. А дружки его — обычные пацаны вроде нас. Играют, как и мы, им страшно и весело, как и нам. Да и враждуем мы с ними лишь потому, что они из Пелау, а мы из Феллинга. Мы якобы презираем их за то, что они протестанты, а они якобы презирают нас за то, что мы католики, но, если честно, дело не в этом. Дело во вражде между Феллингом и Пелау. Она тянется уже неведомо сколько, с тех времен, когда папа был пацаном. Он хохотал, когда услышал, что она все продолжается, а когда мама попробовала переполошиться, он ей сказал, что это ерунда, обычная игра.
Вот только Череп… Он не как все. Когда он в тот день ухватил меня за горло, его дружкам пришлось помогать Джорди разжать его пальцы. А когда он скалился мне в лицо, я видел настоящую злобу, будто лик зла. «Падла католическая, — скалился он. — Католическая падла из Феллинга». Синяки и ужас не проходили много дней.
— Страшный он, правда? — говорит Джорди.
— Череп?
— Череп, ясное дело, страшный. Я про Стивена Роуза. Как по-твоему, он страшный?
— Ну не знаю. Обычный пацан вроде нас.
— Вроде нас? Ты обалдел, парень? Воет в сарае, таскает куски грязи по кладбищу…
— Глины.
— Какая разница? Живет у Дурковатой Мэри. Мамаша сбрендила, папаша помер, дед был уродом.
— Ну, если так поглядеть, и впрямь вроде как страшно.
— Вроде как? Да можно просто охренеть от страха. — Он заржал. — Ты думаешь то же, что и Я? — спрашивает.
— Не знаю, — отвечаю.
— А стоило бы, — говорит. — Именно такой пацан, как Стивен Роуз, нам и нужен.
И ткнул палкой в землю.
— Опа, — говорит. — Пошли постучим Дурке в дверь.
5
Дверь у Дурки была зеленая, краска с нее облезала. Дверной молоток ржавый, он скрипнул, когда Джорди потянул его на себя. А чтобы стукнуть по двери, пришлось приложить силу. Никто не вышел. Я облегченно вздохнул, повернулся.
— Опа, — говорю. — Похоже, ушли куда-то.
А Джорди как стукнет еще раз, потом еще.
— Кончай, Джорди, — говорю.
Тут за дверью раздались шаги, и в проржавевшую щель для писем вылупилась Дурка.
— Кто там? — спрашивает.
— Мы пришли к Стивену Роузу, — отвечает Джорди.
Наклонился поближе к двери. Меня к себе подтащил.
— Вот, смотрите, — говорит. — Это мы, миссис…
— Мисс Дунан, — подсказываю шепотом.
— Это мы, мисс Дунан. Вы нас на причастии видели. Мы подумали, может, Стивен погуляет с нами.
Она глаза закатила. Потом моргнула. Дверь приотворилась со скрипом, высунулось ее восковое лицо.
— На причастии? — говорит.
— Угу, — отвечаю.
— Так вы хорошие мальчики? — говорит.
— Угу, — отвечает Джорди.
— Вы наших родителей знаете, мисс Дунан, — говорю.
Она как вперится в меня застывшим взглядом!
— Вижу в тебе матушкино лицо, — говорит мне.
Дверь пошире приоткрыла, высунула костлявую руку. Другой рукой оттянула цветастый рукав, показывает куда-то ниже локтя.
— Мама твоя до меня однажды вот тут дотронулась, — говорит. — И сказала: «Ну-ну, Мэри. Ну-ну. Не переживай». Я пальцы как сейчас чувствую. — И погладила кожу, припоминая.
— А он дома? — спросил Джорди.
Она глаза сузила. Таращится сквозь нас в пустое небо. И говорит:
— Как сейчас ее голос слышу: «Ну-ну, Мэри». Так и сказала. По-матерински.
Дотронулась до моей щеки. Я дернулся.
— А вы знаете, что ко мне прислали мальчика? — спрашивает.
— Угу, — отвечает Джорди. — Мы к нему и пришли, миссус.
— К нему?
— Угу, миссус.
Перекрестилась.
— Вас нарочно послали сюда, — говорит.
— Может, мы с ним подружимся, — говорит Джорди.
Она открыла дверь еще шире.
— Может, вы ему и кстати, — говорит.
Джорди пихнул меня локтем, шагнул внутрь.
— Тут святая вода, — говорит Дурка. — Перекреститесь и входите.
Мы обмакнули пальцы в миску, стоящую на столе у двери. Дурка проследила, как мы крестимся. Мы переглянулись, закатили глаза и пошли за ней по узкому коридору. По стенам летали пыльные гипсовые ангелы. Висела здоровенная старинная картина: Иисус в терновом венце, кожа на голове исколота, грудь разъята и видать огромное святое сердце. Пахло мочой, было холодно, а пол — голые доски.
— Он должен был стать священником, — говорит Дурка.
— Мы знаем, — отвечаю.
— У него от рождения святое сердце.
Джорди смех разобрал, но он сдержался, затрясся только.
— Это моя двоюродная прапрапрабабка Энни, — говорит Дурка.
Показывает на стену, а там древняя фотография какой-то крошечной размазанной тетки — стоит у крошечного замурзанного коттеджа и курит трубку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: