Мэттью Скелтон - Волшебная книга Эндимиона
- Название:Волшебная книга Эндимиона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-039052-6, 978-5-271-16593-1, 978-5-9762-1485-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэттью Скелтон - Волшебная книга Эндимиона краткое содержание
Старинная книга — пустые, без единого слова страницы, словно пульсирующая бумага… Постепенно проступают слова, но видят их лишь избранные…
Кто или что такое Эндимион?
Мальчик, владеющий страшной тайной?
Источник безграничной власти и запретного знания?
Все ответы здесь — в этой книге.
Откройте ее на свой страх и риск!
Волшебная книга Эндимиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дак, не задумываясь, подошла к этим двум неподвижным фигурам.
— Мне нравится ваша собачка, — сказала она, наклоняясь, чтобы погладить ее, и та ответила легким движением хвоста.
Мужчина не шелохнулся, не отвел глаз от книги. Скрюченные пальцы, похожие на корни дерева, не дрогнули.
— Дак! — прошипел Блейк.
Зачем она лезет к собаке? Ведь укусить может, и потом у нее, наверняка, блохи.
— Дак! — повторил Блейк.
Она распрямилась и, улыбаясь, вновь обратилась к мужчине.
— А как ее зовут?
Но тот не ответил.
Блейк взял сестру за руку и отвел от собаки. И тут мужчина внезапно поднял голову. Было такое впечатление, что он наконец дочитал до конца абзац или страницу и теперь хочет обдумать прочитанное или поговорить о нем. Он смотрел на Блейка, и взгляд его не был ни дружеским, ни враждебным. Скорее — изучающим и немного удивленным: что нужно этому мальчишке, тень от которого падает на книгу?
Человек вроде бы проснулся после глубокого сна.
Блейку стало не по себе, и он отошел, увлекая за собой Дак. А тут и мать вышла из дверей книжного магазина, неодобрительно посмотрела на человека с собакой и увела детей дальше по улице.
— Что он от вас хотел? — спросила она обеспокоенно.
Блейк не ответил — что тут скажешь? — но перед тем, как они перешли на другую сторону, оглянулся и с тревогой отметил, что этот человек смотрит им вслед.
Глава 4
Блейк хорошо знал, в каких случаях у его сестры бывает такой вид, как сейчас. Когда ей безумно хочется рассказать ему что-то, чего он не знает и не может, по ее мнению, знать, однако она ждет, чтобы он сам попросил об этом. Секрет так и рвется у нее с языка, но она изо всех сил сдерживается, чтобы не заговорить, и ждет… Как паук, ждущий в паутине свою муху.
Однако Блейк не торопился доставить сестре такое удовольствие и спросил у матери, какую книжку она хотела купить и почему не сделала этого.
— Я увидела ее на витрине, — ответила миссис Уинтерс. — Книга о бабочках. Я читала ее и смотрела картинки, когда была еще совсем маленькой. Как ты сейчас, Дак. Если не меньше. А когда взяла сейчас в руки…
— Ну, и что? — спросил Блейк, потому что мать замолчала.
— Не знаю, — не сразу прозвучал ответ. — Я вдруг поняла, что не нужно предаваться этим воспоминаниям. Не до них сейчас.
— Ну и зря, — сказал Блейк. — Подумаешь, на несколько часов вернулась бы в детство. Разве так уж плохо?
— Пожалуй, ты прав. — Она внимательно поглядела на него, словно не вполне узнавая, но Блейк уже перенес свое внимание на сестру.
— Ладно, — проговорил он, поравнявшись с ней. — Давай выкладывай. Что там у тебя на кончике языка?
Она схватила его за рукав.
— А то! Ты видел этого человека?
— Конечно. И это все, что ты хотела сказать, дуреха?
— Не смей ругаться! Ты разглядел, что он читал?
— Я же стоял рядом с тобой. Значит, разглядел. Ну и что? Какая-то старая книжка. Наверное, интересная, потому что он ничего не видел и не слышал вокруг.
— А ты сам видел?
— Что? — разозлился Блейк. — Да говори толком!
— Я толком… А вот ты ничего не заметил!
— Чего?
— Ничего! Он ничего не читал!
— Оставь эти шутки! Говори или вообще молчи!
— А ты попроси как следует.
— Знаешь… — Блейк отвернулся от нее.
— Я-то знаю, а вот ты нет… У него в книжке ничего не было. Ни единого словечка! Он глядел на пустые страницы. Как в той книге, которую ты держал сегодня в библиотеке.
Она с торжеством посмотрела на Блейка. Тот молчал.
— Не смешно, — сказал он потом. — Придумала бы чего-нибудь получше.
— Честное-пречестное, это правда!
Он опять не сразу ответил ей.
— Если правда, то мало ли что мог он держать в руках. Блокнот, например. Или тетрадку толстую. Для всяких записей. И уже хотел что-то записать, а ты помешала.
— У него не было ручки, Блейк!
— А может, он как раз кончил читать этот роман и сидел, думал о прочитанном. А пустые страницы… В некоторых книгах в самом конце бывает по несколько пустых страниц. Ты разве не знаешь?
— Знаю. Только я же видела. Это никакой не блокнот и не роман. И раскрыта книжка была не в конце, а в середине… А как он уставился на тебя, помнишь? Как будто ты какой-то подозрительный. Только, по-моему, он сам подозрительный.
Блейк ничего не отвечал.
— Ну, что же ты молчишь?
— А что говорить? Смотрел он так, потому что мы ему помешали. Читать или вспоминать… Мы отстали от мамы, давай догоним!
Он ускорил шаг.
Если сестра не выдумывает, то все это очень и очень странно. И загадочно. Прямо как в настоящей сказке. А то, что этот человек держал в руках, действительно, похоже на книгу. На самую настоящую. И смотрел он в нее, как смотрят, если читают… Но что же он читал? И неужели может быть так, чтобы в один день ему, Блейку, попались две одинаковые книги? Одинаково пустые! Чудеса да и только…
Они подходили к одному из самых оживленных перекрестков. Справа высилась старинная каменная башня с двумя фигурами в золоченых шлемах, готовых своими дубинками ударить в колокол, чтобы люди, снующие внизу, под ними, узнали, который сейчас час. А в нескольких сотнях метров отсюда, за зданием колледжа и ярко-зеленой лужайкой находится мост через речку, перейдя по которому они выйдут на Миллстон-Лейн, улицу, где их дом.
Уже подходим к дому, с горечью отметил Блейк, а я так и не разобрался с этими книгами. Думай теперь о них целый вечер, а то и ночью приснятся!
Словно угадав его мысли, Дак произнесла:
— Целых две с пустыми страницами! Наверное, тут какая-то страшная тайна, как думаешь? А что, если я отгадаю первая?
— Попробуй! Без меня ты, как машина без водителя.
— Ладно. Посмотрим. Вот увидишь!
Блейк не обратил внимания на ее похвальбу. Пропустил мимо ушей. Он вспомнил, что сегодня они будут на этом званом ужине, и ему пришло в голову удрать оттуда и пробраться в библиотеку, где он был утром. Там он найдет ту самую книгу, осмотрит ее, прощупает всю насквозь, и тогда уж непременно разгадает эту тайну. И расскажет своей похвальбушке-сестре.
Глава 5
В кармане у него был фонарик. Время от времени Блейк притрагивался к его корпусу, чтобы удостовериться, на месте ли он…
Место ужина перенесли из огромной, продуваемой всеми сквозняками университетской столовой в меньшее и более уютное помещение, находящееся в дальнем конце колледжа Святого Иеремии. Оттуда, подумал Блейк, будет еще труднее удрать в библиотеку.
Небольшие светильники на их пути к колледжу не столько освещали им дорогу, сколько делали ее более причудливой из-за игры света и тени, и начинало казаться, что она полна опасностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: