Лиза Адамс - Каспер и рождество
- Название:Каспер и рождество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-439-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Адамс - Каспер и рождество краткое содержание
Каспер и рождество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И тут девочка увидела, как волосы на голове ее отца, и без того взъерошенные, вдруг зашевелились сами собой. Доктор Харви побледнел и оторвал взгляд от бумаги.
– Кажется, губернатор сам предложил мою кандидатуру на это место, – медленно произнес он. – Я его не просил об этом...
– Именно так, господин Х-харви! – обрадовался старик. – Ваша догадка верна на сто двадцать процентов! Именно поэтому губернатор имеет полное право попросить вас свалить отсюда к чертовой бабушке!
«Да как вы смеете ТАК разговаривать с моим отцом!!.» – чуть не закричала Кэт.
Она бы и крикнула – кроме шуток! – если бы в следующую секунду ее плеча не коснулась чья-то прохладная рука.
Вздрогнув так, словно ее дернуло электрошокером, Кэт резко обернулось.
На нее смотрело невероятно бледное (куда бледнее, чем снег на Кладбищенском холме) лицо Каспера.
– Тихо, – прошептал он, приложив палец к губам. – Нам не стоит обнаруживать себя.
Девочка продолжала молча вопросительно смотреть на него – она решила, что, пожалуй, не сможет сейчас говорить шепотом. У Каспера был такой вид, словно ему было известно несколько больше, чем Кэт.
– Тс-с, – повторил малыш, прижимаясь ухом к двери.
Лицо его приобрело сосредоточенное выражение.
...Джеймс Харви как-то потерянно смотрел на Кефирсона. Очень Важная Бумага, которую он продолжал держать в руке, дрожала, издавая ритмичный металлический звук.
– Вы читали это? – спросил он у мэра.
– О да, – с судорожным вздохом произнес мистер Кефирсон. – Конечно, вы неплохой специалист... Эдакий, – мэр неопределенно повертел в воздухе рукой, – романтик. Поэт, менестрель своей профессии. Э-э... Мда... Но, по правде говоря, господин губернатор уже не раз обнаруживал политическую дальновидность. В позапрошлом году он, например, сумел предвидеть, что цены на уголь упадут, и тут же рассчитал девяносто тысяч уилтонских шахтеров… И что вы думаете? Мало того, что цены на уголь упали – угольная промышленность в штате вообще загнулась на корню!
В свете настольной лампы мелькнул носовой платок мэра. Он методично вытер пот со лба и затылка.
– Во-от... – протянул мистер Кефирсон.
– Так что, надо думать, если губернатор рекомендует администрации Френдшипа немедленно воспользоваться услугами профессора Хичкока, то он знает, что делает.
– Почему же губернатор не позвонил в Уипстофф? – удивился Джеймс Харви. – Ведь у меня есть телефон... Да и факс тоже имеется!
Психиатр повернулся и зачем-то извлек из-под груды бумаг отказавший еще на прошлой неделе факсимильный аппарат, слов- | но полагая, что гостям прямо-таки необходимо удостовериться в его наличии.
– Вот, смотрите!
И тут, к величайшему изумлению Харви, факс, который последние дни решительно отказывался подавать признаки жизни, вдруг пронзительно, с издевочкой, пикнул, требуя принять сообщение.
Харви чуть не выпустил его из рук.
– Это еще что такое? – пробормотал он, дрожащим пальцем нажимая на клавишу.
Аппарат деловито загудел и спустя минуту злорадно вывалил свой белый шуршащий язык – лист бумаги, испещренный мелкими печатными буквами.
– «Уважаемый господин Харви, – полушепотом прочитал психиатр, – сожалею, что ваше пребывание на посту директора Френдшипского национального парка оказалось столь кратким... Метод научного прогнозирования аномальных явлений профессора Хичкока оказался столь убедителен... Очень сожалею... И тем не менее... Вы останетесь в истории как первый директор этого уникального учреждения... С наилучшими пожеланиями, губернатор Симмонз»... Что это за чушь, господа?
Папочка Джеймс уронил-таки факсимильный аппарат. Он до сей поры отказывается признаваться, что сделал это нарочно – ведь факс принадлежал не ему лично, а СТОЯЛ НА БАЛАНСЕ (Харви, воспитанный в духе почтения к государственной собственности, всегда произносил это слово свистящим шепотом). Но так или иначе руки его разжались и злосчастный аппарат сначала врезался в угол письменного стола, а затем ухнул на обогреватель, стоящий на полу. Когда мистер Харви заставил себя глянуть под ноги, то обнаружил там лишь трубку да осколки серой пластмассы, опутанные тонкими разноцветными проводами.
– Я не нарочно, – на всякий случай произнес психиатр, непроизвольным движением отряхивая руки о джинсы. – Оно само.
– Не волнуйтесь, – прозвучал участливый голос Билла Кефирсона. – Мы вычтем его стоимость при окончательном расчете.
Старикан Хичкок, наблюдавший сцену с видом величайшей удовлетворенности, вдруг насторожился и приставил ладонь к заросшему седыми волосами уху.
– Что это мы слышим? – словно, обращаясь к самому себе, сказал он.
Затылок мистера Кефирсона тут же напрягся, обнаружив четвертую бульдожью складку.
– Что это?
Хичкок поднялся, и, расставив кривые, как у венского стула, ножки, застыл на месте. Он с шумом втянул в себя воздух.
– Ага... – неожиданно оскалившись, протянул он. – Я этих тварей за версту чую.
Кэт обеспокоенно глянула на Каспера.
– Что такое несет этот старикан?
– Ничего особенного, – попытался улыбнуться малыш. – Дядюшки возвращаются с работы... Слышишь?
Воздух пронизывали едва слышные колебания, напоминающие далекий писк голодной комариной стаи. Однако Кэт уже знала, что через минуту-другую этот писк перерастет в оглушительный рев приземляющегося «Боинга».
Так обычно заявлялись домой дядюшки Каспера.
Глава 4
– Они просто зажрались, – сказал Толстяк.
– Типичные занюханные провинциалы, – угрюмо промычал Вонючка. – До них никак не дойдет, что без рекламы в наше неспокойное время обходиться просто неприлично. И – опасно, как без этих, как их то бишь... Предохранителей, да? Против СПИДА которые.
– Канцерогивов, – уточнил Толстый. – Или презервацидов.
– Мы дураки, – неожиданно заявил Шланг. – На кой черт мы плели им про бизнес-справочник? Надо было толкать версию о международном журнале знакомств для легкого флирта. Эти придурки сразу завалили бы нас баксами. Они бы еще засветло выстраивались в очередь у наших дверей.
Дядюшки, чьи силуэты напоминали с земли всепогодные истребитель серии «Phantom», стремительно приближались к Френдшипу.
Они были на нервах.
Потому что в какой-то мере стали жертвами собственного красноречия. Дядюшки уверовали в сочиненную ими самими басню о роскошном бизнес-справочнике для привидений. И низкая деловая активность местных призраков искренне огорчала их, причиняя почти физические (при том, что дядюшки давно разучились чувствовать боль) страдания.
Им было обидно за свою маленькую родину – Камберлендский округ, в котором не удалось найти хотя бы одно привидение, бывшее при жизни миллионером. Или которое уже после смерти сумело разжиться приличной суммой денег... И, что самое главное, захотело все их вложить в рекламу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: