Шарль Перро - Сказка за сказкой [Совр. орфография]

Тут можно читать онлайн Шарль Перро - Сказка за сказкой [Совр. орфография] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Издание Ф.А.Битепажа, год 1894. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказка за сказкой [Совр. орфография]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издание Ф.А.Битепажа
  • Год:
    1894
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Шарль Перро - Сказка за сказкой [Совр. орфография] краткое содержание

Сказка за сказкой [Совр. орфография] - описание и краткое содержание, автор Шарль Перро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказка за сказкой [Совр. орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказка за сказкой [Совр. орфография] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарль Перро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не покупай никогда мяса человека, предназначенного на виселицу, и не садись на край колодца.

— Хорошо! — снова ответил юноша, не понимая, почему лисице вздумалось требовать от него подобную бессмыслицу.

— Ну, а если бы за все, мною сделанное, я попросила от тебя маленькую услугу, ты бы не отказал мне? — обратилась лисица к Кондратию после минутного молчания.

— Напротив, исполнил бы с большою радостью. Говори скорее, в чем оно заключается?

— В том, чтобы отрубить мне хвост и голову.

— Ну, уж извини! Этого я никогда не сделаю!

Лисица принялась упрашивать Кондратия, но он оставался непреклонен и поехал дальше.

Дня через два они добрались до какого-то незнакомого города, жители которого были сильно взволнованы предстоящею казнью двух злодеев, обвиняемых в разных преступлениях.

Кондратий пробрался в толпу, чтобы поближе взглянуть на злодеев, и каково было его удивление и ужас, когда он в них узнал Степана и Михея. Жаль ему стало родных братьев; он решился их выкупить, предварительно взяв с них честное слово, что они будут вести себя добропорядочно.

Братья обещали исправиться, но в душе питали такую сильную зависть к Кондратию, что за все благодеяние только и думали, как бы извести его. Случай к этому представился весьма скоро. Расположившись на ночлег просто под открытым небом, на площади, так как ни в одной гостинице места не оказалось, они легли прямо на землю, а Кондратий, позабыв данное лисице обещание, присел отдохнуть на сруб расположенного по близости колодца и так задумался, что не слыхал, как братья подкрались и сбросили его в глубину вниз головою.

— Вот и прекрасно, — сказал Михей. — Теперь мы можем завладеть всем его богатством и отвезти прекрасную царевну в замок.

Пока они рассуждали таким образом, лиса-благодетельница, с своей стороны, тоже не дремала и, благополучно вытащив Кондратия из колодца, сначала побранила за неисполнение данного обещания, а потом снова начала упрашивать отрубить ей хвост и голову. Долго отговаривался Кондратий, но в конце-концов все-таки принужден был исполнить ее настоятельную просьбу.

Вытащив из-за пояса нож, он двумя сильными взмахами отрубил сначала голову, а потом хвост своей благодетельницы и вдруг — о, чудо! Окровавленное тело лисицы мгновенно исчезло и на ее месте стоял прекрасный молодой принц, который, как потом оказалось, долго был заколдован, а теперь освободился от чар и принял человеческий образ.

Крепко обнял он изумленного Кондратия, сказав, что приходится родным братом царевны в золотом платье, и просил его сию же минуту последовать за ним, где несколько времени спустя сыграли веселую свадьбу Кондратия с прекрасной царевной, а Михея и Степана немедленно отвели на виселицу и казнили.

КАЖДОМУ ПО ЗАСЛУГАМ одной вдовы было две дочери первая родная вторая - фото 30

КАЖДОМУ ПО ЗАСЛУГАМ одной вдовы было две дочери первая родная вторая - фото 31

КАЖДОМУ ПО ЗАСЛУГАМ

одной вдовы было две дочери первая родная вторая падчерица Родная - фото 32одной вдовы было две дочери: первая родная, вторая — падчерица. Родная отличалась чрезвычайным безобразием лица и леностью, падчерица же, напротив, была красивая, добрая и работящая девушка.

Порою, сидя за пряжею, бедняжка падчерица до мозолей натирала себе пальцы, а раз так даже содрала с них кожу и все веретено запачкала в крови.

— Вот тебе раз! — проговорила тогда девушка. — Задаст мне мачеха! — и направившись к колодцу, хотела вымыть веретено, но оно как-то выскользнуло у нее из рук, и пошло ко дну. Бедняжка пришла в отчаяние; не видя иного исхода, она решилась во всем чистосердечно сознаться мачехе, которая страшно рассердилась и приказала во что бы то ни стало достать веретено.

Девушка залилась горькими слезами, вернулась обратно к колодцу и не долго думая, спрыгнула в глубину его. Лететь вниз ей пришлось несколько саженей. В первую минуту, от страха и волнения, она лишилась чувств, но затем, когда опомнилась и снова открыла глаза, то увидела себя лежащею на прекрасном зеленом лугу, сплошь покрытом полевыми цветами.

Приподнявшись с места, девушка сделала несколько шагов вперед.

— Вынь меня, вынь вон из печи, совсем сгорю!.. Ведь я давно уже испекся!.. — раздался вдруг где-то поблизости невидимый голос. Девушка обернулась и увидела недалеко от себя небольшую печь, наполненную хлебами. Она подошла ближе, открыла заслонку и начала вынимать хлебец за хлебцем, до тех пор, пока печка совершенно опустела.

— Спасибо, красавица, спасибо! — заговорили хлебцы. Девушка в ответ кивнула им головою и пошла дальше. На дороге заметила она высокую, развесистую яблоню, почти сплошь усеянную яблоками.

— Встряхни меня, встряхни, милая девушка! — обратилась к ней яблоня. — Мои яблочки давно созрели и веткам не под силу становится держать их на себе такое множество!..

Девушка ухватилась руками за ствол яблони и стала трясти ее до тех нор, пока яблоки все до последнего попадали на землю. Затем снова продолжала путь далее.

Вскоре увидела она перед собою крошечный домик, в дверях которого стояла безобразная старуха. Девушка остановилась.

— Не бойся, подойди ближе, я не сделаю тебе вреда! — заговорила последняя, приветливо поклонившись.

Девушка несколько ободрилась.

— Подойди, подойди! — продолжала между тем старуха. — Если ты останешься жить со мною и будешь хорошо служить, то не раскаешься.

Девушка согласилась. В тот же день вступила она в свою новую обязанность и исполняла ее так хорошо и аккуратно, что старуха осталась в восторге. Жизнь бедной сиротки потекла обычным порядком; ее берегли, любили, отчасти даже баловали, и вообще ей жилось гораздо лучше здесь, чем дома, но тем не менее, порою, она все-таки сильно тосковала. Старуха это заметила.

— Жаль мне с тобою расставаться! — сказала она однажды. — Ты слуга хорошая, верная, расторопная, но я вижу, что скучаешь по родной стороне. Чтобы вознаградить тебя, если ты хочешь, я доставлю к мачехе.

Девушка вместо ответа со слезами благодарности бросилась целовать руки своей госпожи, которая сейчас же повела ее в путь-дорогу. Как только подошли они к большим воротам, отделявшим владения старухи от остальной части подземного мира, ворота эти сами собою растворились и в тот момент, как девушка проходила под ними, была с головы до ног осыпана золотым дождем.

— Все это золото твое, — сказала старуха. — Возьми его с собою в награду за усердную службу. Возьми также и веретено, — добавила она, подавая сиротке упавшее на дно колодца веретено.

Девушка не успела открыть рот, чтобы поблагодарить щедрую старуху, как ворота закрылись сами собою и она моментально очутилась на поверхности земли, подле дома мачехи, которая, увидев у нее столько золота, крайне изумилась, а когда девушка подробно рассказала обо всем случившемся, то непременно пожелала попробовать счастья для собственной дочери, и в тот же день приказала ей сначала расцарапать палец до крови веретеном, затем немедленно бросить это веретено в колодец, а потом самой спрыгнуть туда же.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарль Перро читать все книги автора по порядку

Шарль Перро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказка за сказкой [Совр. орфография] отзывы


Отзывы читателей о книге Сказка за сказкой [Совр. орфография], автор: Шарль Перро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x