Народные сказки - Братья Лю [Китайские народные сказки]

Тут можно читать онлайн Народные сказки - Братья Лю [Китайские народные сказки] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Детгиз, год 1955. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Народные сказки - Братья Лю [Китайские народные сказки]
  • Название:
    Братья Лю [Китайские народные сказки]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Детгиз
  • Год:
    1955
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Народные сказки - Братья Лю [Китайские народные сказки] краткое содержание

Братья Лю [Китайские народные сказки] - описание и краткое содержание, автор Народные сказки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Для младшего школьного возраста.

Братья Лю [Китайские народные сказки] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья Лю [Китайские народные сказки] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народные сказки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ТИГР И ОСЁЛ

Перевод Ф. Мендельсона

Рассказывают, что в незапамятные времена один купец, возвращаясь из дальних странствий, купил осла самого толстого и самого глупого. Погрузил его в лодку и привёз на родину. Здесь выпустил на волю — пастись.

Вскоре осла увидел тигр. Подумал, погадал и решил: «Этот большой, жирный зверь — наверно, дракон. Очень уж длинные у него уши!» Спрягался в лесу и стал потихоньку поглядывать. Вдруг осёл поднял голову и закричал. Рёв раздался страшный. Тигр перепугался, отбежал подальше: думал, что осёл его съест. Долго сидел в кустах, дрожал от страха. Потом выглянул: осёл ходит по лугу, травку щиплет. Тигр приободрился, подполз ближе. Ничего не случилось! Тогда он вышел на поляну и мяукнул тихонько. Осёл рассвирепел: захлопал ушами, заорал.

«Э-э, да ты, видно, глуп, если сердишься из-за пустяка!» — подумал тигр и мяукнул ещё раз.

В страшном гневе осёл начал лягаться.

— Ах, — воскликнул тигр, — не много же в тебе толку! Одна глупость да упрямство. — Прыгнул на осла и загрыз его.

И до сих пор ослы сердятся попусту, а когда начнёшь их урезонивать — лягаются. По этой примете ослов и узнают.

ЗАХОЧЕШЬ ГОРУ СВОРОТИШЬ Запись и перевод Лин Кюни Одна бедная вдова - фото 25

ЗАХОЧЕШЬ ГОРУ СВОРОТИШЬ Запись и перевод Лин Кюни Одна бедная вдова - фото 26

ЗАХОЧЕШЬ — ГОРУ СВОРОТИШЬ!

Запись и перевод Лин Кюн-и

Одна бедная вдова работала день и ночь — она очень хотела, чтобы её единственный сын учился в школе и стал учёным человеком. Мальчик, пока был мал, учился очень охотно. Он любил читать книги и читал их внимательно. Мать радовалась, что её сын трудолюбивый, прилежный и умный.

Но вот мальчик подрос и стал зазнаваться. «Я уже всё знаю, и учиться больше не надо», — решил он. Стал лениться, перестал ходить в школу, а вместо школы уходил куда-нибудь гулять. А от матери скрывал, что бросил школу.

Однажды, гуляя, он увидел у дороги огромный камень. На камне сидела старая-старая женщина и изо всех сил точила о камень толстую железную палку. Мальчику показалось это смешным, и он спросил старуху:

— Зачем вы точите эту палку о камень?

— А я хочу из этой палки выточить тонкую иголку, — ответила старуха.

— Из такой большой палки вы хотите сделать иголку? — с удивлением воскликнул мальчик и засмеялся. Разве вы сможете это сделать? Ведь вы уже старая, и вашей жизни не хватит для этого.

— Хоть моя палка и велика, но моя твёрдая воля ещё больше, — сказала старуха. — Я сегодня точу эту палку, завтра опять буду точить, и настанет день, когда я всё же выточу из неё иглу. Ведь недаром говорит: «Захочешь — гору своротишь!» А вот ты, я знаю, лентяй, не хочешь учиться, хочешь обойтись своим маленьким умом. Да ещё обманываешь свою мать. А она, бедная, без отдыха трудится, только для того, чтобы ты мог учиться. И не стыдно тебе бездельничать!

Мальчик покраснел от стыда. Он поклонился старухе, поблагодарил её за наставление, вернулся в школу и стал ещё прилежней учиться.

Когда мальчик вырос, он стал известным учёным.

ЛИСА И КУРЯТИНА Перевод В Сорокина Однажды лиса стащила у крестьянина - фото 27

ЛИСА И КУРЯТИНА Перевод В Сорокина Однажды лиса стащила у крестьянина - фото 28

ЛИСА И КУРЯТИНА

Перевод В. Сорокина

Однажды лиса стащила у крестьянина курицу. Принесла её к себе в нору, ощипала, но есть сразу не захотела. «Уже вечер, — подумала лиса, — за день я очень устала. Лучше устрою завтра настоящий пир, а пока высплюсь как следует». Она положила курицу себе под голову вместо подушки и улеглась.

Ворочалась, ворочалась, а заснуть никак не может! Тогда снова поднялась, пощупала курицу и сказала:

— Эта подушка чересчур мягка — никак не заснёшь! Пожалуй, лучше объесть самые жирные места, тогда она будет потвёрже.

Так и сделала: съела почти всё мясо с боков и немного со спины и опять улеглась. Но и на этот раз заснуть не удалось: показалось, что подушка стала жёсткой. Тогда лиса вновь поднялась и сказала:

— Сейчас я исправлю свою ошибку: с жирных мест буду есть поменьше, а с тощих — побольше.

Она съела всё мясо, которое оставалось на боках и спине, и опять закрыла глаза.

Но и в третий раз сон не приходил. Тогда лиса подумала: «Ведь раньше у меня и подушки не было, а я спала всегда как убитая до самого восхода солнца!»

Тогда она съела крылышки и ножки и, сытая, улеглась прямо на куриные кости. Сразу же заснула и проспала до самого утра. И только утром догадалась: не подушка ей спать мешала, а курятина!

ГУН ЕЧАН Запись и перевод Лин Кюни Один бедный студент был такой учёный - фото 29

ГУН ЕЧАН Запись и перевод Лин Кюни Один бедный студент был такой учёный - фото 30

ГУН ЕЧАН

Запись и перевод Лин Кюн-и

Один бедный студент был такой учёный, что знал даже птичий язык. Звали его Гун Ечан.

Как-то раз, сидя дома за книгой, Гун Ечан вдруг услышал за окном пение птички. Студент выглянул в окно и увидел на дереве хорошенькую птичку.

— Гун Ечан, Гун Ечан, на южной горе лежит белый баран! Принеси его домой, мясо возьми себе, а кишки отдай мне, — пропела птичка несколько раз.

Гун Ечан решил проверить, правду ли поёт птичка. Он взял верёвку, отправился на южную гору, добрался до самой вершины. И верно, там лежал убитый белый баран.

Гун Ечан перевязал барана верёвкой, взвалил на спину и принёс домой. Баран был такой крупный и жирный, что Гун Ечан много дней ел досыта.

А кишки-то он выбросил! На радостях совсем забыл отдать их птичке.

Прошло несколько дней. Гун Ечан сидел и читал свои книги и вдруг опять запела птичка:

— Гун Ечан, Гун Ечан, на южной горе лежит белый баран! Гун Ечан, Гун Ечан, на южной горе лежит белый баран!

Гун Ечан обрадовался, схватил верёвку и быстро побежал к горе. Ещё издали он заметил на вершине горы толпу людей, окруживших что-то. Он крикнул им:

— Не трогайте, не трогайте! Это моё, это я убил!

Люди, услышав его крик, побежали к нему навстречу, схватили его и связали ему руки верёвкой.

Гун Ечан не мог ничего понять.

— За что вы меня связали? — спросил он.

— Ты же сказал, что ты убил его. Сейчас мы отправим тебя к судье, — ответили люди и подвели его к тому месту, где он нашёл белого барана. Теперь там лежал убитый человек.

Гун Ечана привели к судье и стали судить.

Тогда он рассказал всё о птичке: как она к нему прилетала, что она ему пела, как он нашёл белого барана.

— Ты рассказываешь, что птичка просила тебя отдать ей кишки от барана? — спросил судья. — Сделал ты это?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народные сказки читать все книги автора по порядку

Народные сказки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья Лю [Китайские народные сказки] отзывы


Отзывы читателей о книге Братья Лю [Китайские народные сказки], автор: Народные сказки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x