Нина Долидзе - Грузинские народные сказки. Сто сказок
- Название:Грузинские народные сказки. Сто сказок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Мерани»
- Год:1971
- Город:Тбилиси
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Долидзе - Грузинские народные сказки. Сто сказок краткое содержание
Особое внимание уделено нами героическим сказкам, как наиболее характерной части грузинского фольклора, и бытовым сказкам, дающим большой материал для ознакомления с жизнью и бытом грузинского народа в прошлом.
При переводе сказок на русский язык мы старались, сохранив колорит грузинской речи, подчинить язык перевода нормам русского литературного языка, не впадая, однако, в стилизацию русской сказки.
В книгу включены, по преимуществу, новые записи сказок, произведенные фольклорным отделом Института истории грузинской литературы имени Ш. Руставели Академии наук Грузинской ССР.
Сборник, рассчитанный на широкие круги читателей, снабжен указателем, словарем незнакомых слов и оборотов, которые мы старались свести в тексте до минимума, а также примечаниями.
Грузинские народные сказки. Сто сказок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поклялся Абесалом, что не бросит ее, не изменит:
Бог свет нам с неба посылает.
Внизу – Абесалом стоит.
О, если изменю тебе я,
Пусть буду богом я забыт,
Пусть у меня с мечом подъятым
Сорвутся латы, мне на горе.
Пусть для меня в пустыне жаркой
Иссякнет влага, будь хоть с море.
В пути тяжелом, семилетнем
Пусть пища у меня погибнет.
Поверила Этери клятвам Абесалома и согласилась стать его женой. Дал ей Абесалом в знак верности нож с черным черенком и повез ее во дворец.
А у Абесалома был советник Мурман. Послал его Абесалом с радостной вестью к сестре Марех:
– Везу жену, гишероволосую Этери, готовьте свадебные наряды.
Привезли Этери во дворец, нарядили ее по-царски. Написал Абесалом письма во все царства, приглашая всех на свою свадьбу. Отправил он с письмами Мурмана. Едет Мурман, да одолевает и его любовь к Этери. Едет, мечтает:
– Где тот человек, что вселит в сердце Абесалома ненависть к Этери, и он отдаст ее мне?
Едет, а навстречу ему дьявол:
– Куда ты, Мурман, и о чем так задумался?
Рассказал ему Мурман все.
– Чего тебе далеко ходить? – говорит дьявол. – Я дам тебе такое лекарство, что разлюбит Абесалом Этери и сам тебе ее отдаст, обещай только мне за то свою душу.
– Ах, не жаль мне и души за то, чтоб стала моей Этери, – говорит Мурман.
– Так напиши на бумаге, что не изменишь ты своему слову, и – твоя Этери. Написал Мурман бумагу и отдал дьяволу.
Взял тот бумагу и сказал:
– Как обвенчаются Абесалом и Этери, возьми горстку проса и брось тихонько в Этери. Знай, осыпят Этери черви, и сколько бы ни чистили ее, не очистят, пока не коснется ее твоя рука.
Ушел дьявол в свою берлогу, а продавший душу Мурман вернулся домой. Обвенчались Абесалом и Этери, и как стали выходить из храма, подошел Мурман и бросил в Этери горсть проса.
Так и осыпали Этери черви, снимают их, чистят ее, а их все больше и больше.
Измучился Абесалом, вывел Этери и объявил при всем народе:
В понедельник мы соединились,
А во вторник – час разлуки настает.
Кто завидовал нашему блаженству,
Пусть теперь ликует и поет, –
Еду я немедля на охоту.
Кто Этери от меня возьмет?
Исполнилась мечта Мурмана. Преклонил он колени перед Абесаломом и просит:
Царь, тебе по гроб я верен,
Дай мне бедную Этери!
Взял и отдал Абесалом свою Этери Мурману. Только коснулась рука Мурмана Этери – исцелилась она и исчезли все черви, как не было их. Повел ее Мурман, и стала она его женой.
Занемог Абесалом, как потерял Этери. Огнем охватила его любовь к ней, жжет его, томит.
Не выдержал Абесалом и обратился к Мурману с мольбой:
Ты скажи мне, ради солнца,
Как живет моя Этери?
Сказал Мурман:
Хочешь знать, царь, равный небу,
Как живет моя Этери?
Я воздвиг хрустальный замок.
Сводов он достиг небесных.
Там живет моя Этери,
Краше лебедей чудесных.
Девять любящих золовок
Все питают к ней любовь,
И гишеровые косы
Заплетает ей свекровь.
Девять деверей у входа,
Взгляд их, как алмаз, сверкает,
А на кровле замка – свекор
Замок гордый охраняет.
Как услышал это Абесалом, еще больше охватила его любовь к Этери. Совсем занемог Абесалом. Решил он удалить Мурмана, чтобы опять вернуть себе Этери. Призвал его к себе и велел:
– Иди достань мне воду бессмертия, может, поможет мне.
Задумался Мурман: «Недоброе над моей головой». Взял он девять дней сроку и пошел. Пришел к Этери:
Дай приникнуть мне сегодня
К ослепительной груди,
Завтра шлют меня к Алгети –
Путь далекий впереди.
Встретят там меня каменья,
Даже львам тот путь опасен,
Ждут меня одни мученья,
Подвиг будет мой напрасен –
К девяти ключам целебным
Надо с утренней зарей
В путь-дорогу снаряжаться
За живительной водой.
Сказала Этери:
Я сниму шелка, атласы,
Шалью я себя накрою,
Я возьму кувшин с собою,
За водой пойду речною,
Не войду я ни к соседу
И ни к брату твоему,
Коль войду – сестрою выйду,
Верь ты слову моему.
Провел эту ночь Мурман с Этери.
Эта ночь пусть будет долгой,
Пусть заря не розовеет.
Завтра ласка губ любимых
Сердца больше не согреет.
Наутро попросил Мурман сестру и мать:
– Ходите за ней, холите ее так, чтоб и дуновение ветерка и луч солнца ее не коснулись.
А Абесалому все хуже и хуже, умирает он, и нет для него лекарства… Вышла сестра его Марех, ходит, плачет, просит:
– Умирает у меня брат, кто может – помогите, найдите, чем спасти его. Сказали ей:
– Может, его любовь к Этери убивает? Внеси к нему вороново крыло, хорошо пропеченный хлеб, красное вино и голубиное крыло – узнаешь.
Внесла Марех все и уложила на тахту возле брата. Повернулся Абесалом, взял голубиное крыло и сказал:
«Как ни бело ты, голубиное крыло, а Этери все белей тебя»; взял хлеб и сказал: «Как ни хорош ты, а Этери все лучше тебя»: взял красное вино и сказал: «Как ни красно ты, вино, а ланиты Этери ярче, чем ты»; взял вороново крыло и сказал: «Черно ты, черно, черное вороново крыло, а все глаза и брови Этери черней, чем ты».
Сказал потом сестре:
Встань скорей, Марех-звезда,
И к Этери поспеши.
Если спросит обо мне,
Все скажи ей от души.
Пошла Марех к Этери. А Этери уже знала о болезни Абесалома. Обманула она свекровь, ушла из дому, вошла в сад Абесалома, села под тополем и плачет. Так, в слезах, и задремала Этери в саду Абесалома. Пришла Марех, видит – спит Этери, позвала ее.
Тебя ищу с утра до ночи мглистой,
Ты ж мирно спишь в саду тенистом.
Застежка золотая расстегнулась,
Сверкнула грудь хрустальной белизны,
И кудри черные раскинулись мятежно,
Как пена набегающей волны.
Не слышит ее Этери. И вот второй раз позвала Марех:
Я пришла к тебе, Этери,
Нежный сон твой отгоняя,
Ты затмила даже звезды
И луну, красой сверкая.
Вот весна уже настала,
Гаснут майские закаты,
Встань, Этери дорогая,
Излечи скорей мне брата.
В руки я возьму лопату
И расчищу путь-дорогу,
Разложу чудесный мрамор
До дворцового порога.
Возведу тебе я замок
Из алмазов, бирюзы,
Выложу внутри палаты
Деревом абаноури.
Чтоб дышала ты прохладой,
Тополя вкруг замка станут;
Чтобы ты не загорела,
Шелком будет трон затянут;
Чтоб нога твоя случайно
Не ушиблась бы о камень,
Устелю я двор просторный
Золотистыми коврами.
Встала Этери и пошла:
– Только бы мне излечить твоего брата, могу ли я не пойти?
Пришла. А Абесалом уж умирает. Только услышал Абесалом звук ее шагов, привстал и заговорил:
Ты пришла ко мне, Этери,
Пусть поют моря и суша;
Заглянув в глаза больному,
Ты вдохнула силы в душу.
Меж ресниц моих, я вижу, –
Сад волшебный расцветает,
И к тебе, Этери, сердце
Благодарностью пылает.
Ты пришла, но я, Этери,
Расстаюсь уже с землею,
Бог зовет меня на небо
К вечной тишине покоя.
Интервал:
Закладка: