Миёко Мацутани - Сказки Миёко Мацутани

Тут можно читать онлайн Миёко Мацутани - Сказки Миёко Мацутани - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство «Самиздал». Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки Миёко Мацутани
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Самиздал»
  • Год:
    неизвестен
  • Город:
    Гдетотамск
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Миёко Мацутани - Сказки Миёко Мацутани краткое содержание

Сказки Миёко Мацутани - описание и краткое содержание, автор Миёко Мацутани, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия Ретромонохром — это знакомые нам с детства сказки. Сказки из старых книг, в любимых чёрно-белых (и не только) иллюстрациях.
Шестой выпуск посвящён творчеству лауреата международной премии имени Ханса Христиана Андерсена — Миёко Мацутани.
Для дошкольного и младшего школьного возраста.

Сказки Миёко Мацутани - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки Миёко Мацутани - читать книгу онлайн бесплатно, автор Миёко Мацутани
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миёко Мацутани очень любит детей. Во дворе своего дома в Токио она открыла «Дом книг и кукол». Дети ходят сюда читать книги и смотреть кукольные спектакли. Писательница бывала в Советском Союзе, заседала в жюри детских и юношеских фильмов Московского Международного кинофестиваля. Приезжала она в Советский Союз и с двумя своими дочерьми, чтобы показать им страну, где читают её книги.

Г. Ронская

1 Сумо японская национальная борьба 2 Сакэ японская рисовая водка 3 - фото 111

1

Сумо — японская национальная борьба.

2

Сакэ — японская рисовая водка.

3

Криптомерия — хвойное дерево.

4

Тэнгу — длинноносые крылатые сказочные существа.

5

Сама — приставка, выражающая уважительное отношение.

6

Акэби — вьющееся растение с длинными съедобными плодами.

7

Батат — сладкий картофель.

8

Эмма — владыка ада.

9

Белый — цвет траура.

10

В одном ри 3927 км.

11

Оби — длинный и широкий японский пояс для женского кимоно.

12

В японской деревне моются в бочках с горячей водой.

13

Кой — род карпа.

14

Самурай — воин, состоящий на службе у феодала.

15

Сáма — особо почтительная форма обращения.

16

Сумáси — прозрачный бульон из овощей с соей.

17

Корó — старший вассал князя, главный министр.

18

Колобки из клейкого варёного риса; перед едой пекутся на огне.

19

Сакэ — хмельной напиток из риса.

20

Татами — толстая циновка из рисовой соломы. В Японии площадь жилья измеряется количеством татами.

21

Фусума — раздвижные перегородки в японском жилище.

22

Юдзурихá — дафнифиллум, небольшое вечнозелёное деревце.

23

Ирóри — очаг, углубление в полу с оббитыми металлом краями; в очаге разводят огонь.

24

Кусамóти — колобки с пряными травами.

25

Мóти — колобки; могут быть из риса, из пшена. Пекутся без соли из клейкой варёной массы, для чего её толкут в ступках.

26

О-сасими — тонкие ломтики сырой рыбы.

27

Амэфурибóси — моллюски.

28

Ватабóси — женский головной убор из шёлковой ваты, напоминающий капор; одевается на свадьбу.

29

Неглазурованный фарфор в Японии ценится выше, чем покрытый глазурью.

30

Тян — частица, придающая имени ласкательное или уменьшительное значение.

31

О-мандзю — пироги со сладкой соевой начинкой.

32

Дакэкамба — горная берёза, ствол и ветви ее бело-бурые, высота — до 10 метров; встречается наряду с обычной берёзой.

33

Инай-инайба — сказочный персонаж, баба-яга.

34

Сусуки — высокая трава с соцветиями метёлками.

35

О-бакэ — сказочные существа, похожие на туман.

36

Окна и ставни в японских домах не раскрываются, а раздвигаются.

37

Свиток — в старину книги в Японии были в виде свитков.

38

Сэнсэй — почтительное обращение к художникам, учителям, докторам и т. д. В переводе означает: «учитель».

39

Сан — почтительная форма обращения.

40

Бессмысленный набор звуков.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Миёко Мацутани читать все книги автора по порядку

Миёко Мацутани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки Миёко Мацутани отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки Миёко Мацутани, автор: Миёко Мацутани. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x