без автора - Тысяча И Одна Ночь
- Название:Тысяча И Одна Ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гослитиздат
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
без автора - Тысяча И Одна Ночь краткое содержание
Тысяча И Одна Ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
28
Календеры — монашеский орден, члены которого жили подаянием. Они носили одежду особого покроя и брили себе головы и бороды.
29
Факир — нищенствующий монах.
30
Харун-ар-Рашид — арабский халиф, правил в 709-809 годах. Исторический Харун ар-Рашид был непопулярен среди своих подданных и мало похож на героя сказок 1001 ночи.
31
Тaлбария (древняя Тизериада) — город в Палестине.
32
Собираясь в паломничество, мусульмане тщательно соблюдают предписания своей религии, которая, как известно, запрещает пить вино.
33
Под «семью чтениями» разумеются те варианты в чтении Корана, которые допускаются семью каноническими школами чтецов.
34
Калам — тростниковое перо, употребляемое для писания арабским шрифтом.
35
Ракат — часть мусульманского молитвенного акта, состоящая из ряда установленных телодвижении и благочестивых восклицании.
36
Аль-Аббас и б и Абд аль-Муталлиб — дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году.
37
По мусульманскому поверью, Аллах прежде всех вещей создал «калам» (перо), которым заранее записал всё, что произойдёт в будущем, до дня страшного суда.
38
Басра — торговый город и порт в Ираке, к юго-востоку от Багдада, близ общего устья Тигра и Евфрата.
39
Аль-Амин — сын и наследник Харуна ар-Рашида, правил с 809 по 813 год, когда был низложен своим братом — Мамуиоч. Царствование последнего, продолжавшееся до 833 года, является одною из блестящих эпох истории арабского халифата.
40
Гизе — в средние века небольшой городок к западу от Каира; в настоящее время — предместье столицы Египта.
41
Аль-Кальюбия (точнее: аль-Кальюб) — город в десяти километрах к северу от Каира.
42
Бельбейс (Бильбнс) и ас-Саидия — пункты остановки на пути из Каира в Сирию.
43
Халеб (Алеппо) — город в Северной Сирии.
44
Фарджия — верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.
45
Тобба — согласно легенде, титул царей могущественного древнеарабского племени, обитавшего в Южной Араиии.
46
Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров.
47
«Комната отдохновенния», «покой уединения», «домик с водой» — отхожее место.
48
Тарбуш — ермолка, на которую наматывается тюрбан.
49
Мечеть сынов Омейи или омейядская мечеть — один из замечательнейших памятников мусульманской архитектуры — была построена шестым халифом династия Омейядов Валидом I (правил с 705 по 715 год).
50
Химс, Диар-Бекр, Мардин, Мосул — города в Сирии, на пути из Дамаска в Басру.
51
Лейла (ночь) — имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.
52
Канун — местечко к северу от Дамаска, где останавливались караваны путешественников.
53
Камра — селение на пути из Дамаска в Каир.
54
Ар-Рейдания — селение к северо-востоку от Каира.
55
Шурейх — законоводец первых времён ислама.
56
Неджеф — небольшой город в пределах современного Ирака.
57
Копты — так средневековые арабские авторы называли потомков исконных обитателей древнего Египта в отличие от арабов.
58
Ардебб — мера ёмкости, составляет приблизительно два гектолитра.
59
Манн — мера ёмкости, приблизительно равная одному литру.
60
3емзем — колодец в Мекке, воду которого правоверные мусульмане считают целебной.
61
В переводе имена братьев цирюльника значат: аль-Бакбук — болтун, аль-Хаддар — крикун, Факик — говорун, аль-Куз-аль-Асвани — ассуанский кувшин (то есть рот его постоянно открыт, как горлышко кувшина), аль-Фашшар — брехун, Шакашик — пустомеля; имя же самого цирюльника, ас-Самит, означает: молчальник.
62
Фельс — мелкая медная монета.
63
3ипджи — чернокожие жители о-ва Занзибара (в восточной Африке); нередко это название распространялось и на всех негров вообще.
64
То есть он произнёс обе части мусульманского исповедания веры: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — посланник Аллаха».
65
Хаджи (точнее: «хаджж») — паломник; так мусульмане называют тех, кто совершил или собирается совершить паломничество в Мекку.
66
Текрурки — невольницы мусульманки родом из Теккуры (центральной и западной Африки).
67
Хальфа — травянистое растение, род ковыля.
68
Баальбек (греческий Гелиополис) — город в Сирии, знаменитый своими шёлковыми тканями.
69
Мускус — вещество с резким своеобразным запахом, выделяемое одной из желез кабарги (млекопитающее из семейства оленей). Сохраняется в этой засушенной мешковидной железе.
70
Имеется в виду крытый рынок, где лавки расположены в два ряда.
71
Вали — начальник городской полиции.
72
То есть без выкупа.
73
Рабы-евнухи ценились дороже обыкновенных рабов.
74
Рассказ третьего евнуха отсутствует во всех известных нам списках книги «Тысячи и одной ночи».
75
Бандж — наркотик, известный в Европе под названием «гашиш» (точнее-хашиш).
76
Этими словами выражается безусловное повиновение.
77
Дядя пророка — аль-Аббас ибп Абд-аль-Мутталиб — дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году. Харун ар-Рашид был пятым халифом этой династии.
78
Ситт Зубейда — любимая жена Харуна ар-Рашида.
79
Игра слов, основанная на одинаковом звучании слова «арака», которое переводится и как «я тебя вижу» и как название растения.
80
Хосрой — имя двух персидских царей из династии Сасанидов (III-VII вв.). Легенда приписывает им огромное богатство и могущество. Великолепный дворец в городе Ктесифоне на берегах Тигра, построенный в III в., о котором здесь, говорится, арабы называют «дворцом Кисры», то есть Хосроя.
81
Город Мира — Багдад. Здесь имеет место анахронизм, каких немало в книге «1001 ночи»: город Багдад был заложен в 762 г., то есть через 58 лет после смерти упоминаемого здесь халифа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: