без автора - Тысяча И Одна Ночь
- Название:Тысяча И Одна Ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гослитиздат
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
без автора - Тысяча И Одна Ночь краткое содержание
Тысяча И Одна Ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
192
Аз-Зибликан (от зибль — навоз) — шутливое прозвище, намёк на профессию истопника (топливо для бани обычно служит на Востоке высушенный навоз). Аль-Мудажахид означает: боец за веру.
193
Ар-Рухба — городок на Ефрате.
194
Сельсебиль — по мусульманским преданием, райский источник.
195
Аль-Катуль — означает: убивающий. Меджнун одержимый джиннами, бесноватый.
196
Берберы — туземные обитатели северной Африки. После завоевания этой части Африки арабами берберы приняли их веру и язык.
197
На переднеаэиатском Востоке «черкесами» называли вообще всех обитателей Кавказа и южной России. В истории арабского Египта черкесы играли выдающуюся роль. Из их среды вышли первые представители так называемой черкесской династии Мамлюков.
198
Абджар — конь легендарного храбреца Антара.
199
Биляль — имя первого муэдзина в мусульманской общине. Это был абиссинский раб, объявивший себя сторонником Мухаммеда.
200
Хиляль — означает, молодой месяц, полумесяц.
201
Намёк на легенду Корана о семи спящих отроках, в которой рассказывается о том, как семь юношей, обитателей языческого города, верные единому богу, скрываются в пещере. Аллах низводит на них сон, продолжающийся триста девять лет.
202
Лейла (ночь) — имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейли и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.
203
Абу-ль-Хосейн — буквально: «Отец маленькой крепости» — прозвище лисицы.
204
Шерстяное рубище — одежда, типичная для мусульманских мистиков — суфиев.
205
Абу-Сирхан — прозвище волка, буквально: «Отец зари»; первые лучи зари арабы иногда называют: «Волчий хвост».
206
Изар — кусок полотняной или шёлковой ткани, в который завёртываются арабские женщины, выходя на улицу.
207
Формула безусловного повиновения у мусульман.
208
С нарциссом арабские поэты часто сравнивают глаза. Жемчужины — слёзы.
209
Мусульмане считают самоубийство величайшим грехом, и случаи добровольного лишения себя жизни среди них крайне редки. Объясняется это характером мусульманской религии: взаимоотношения между божеством и людьми представляют своего рода торговую сделку; душа правоверного составляет собственность Аллаха и находится у последнего как залог за деятельность человека на земле; преждевременно лишив себя жизни, человек посягает на то, что принадлежит не ему, а божеству, и совершает грех, который уже нельзя искупить в земной жизни.
210
2Камар-аз-Заман — значит «Луна времени».
211
Хан — постоялый двор для купцов.
212
Харут и Марут — имена ангелов, которым, как говорится в Коране, была дарована способность очаровывать и соблазнять людей, а также учить их колдовству.
213
Тагут (преступление) — одно из наименований дьявола.
214
Гада — кустарник из семейства тамарисковых; он растёт в песках, горит ярким огнём и даёт очень горячие уголья.
215
Мусульмане молятся пять раз в сутки: между рассветом и восходом солнца, в полдень, перед закатом солнца, между закатом солнца и наступлением сумерек и после наступления темноты.
216
Джинны, ифриты, мариды — в арабском фольклоре добрые или злые духи.
217
По арабскому поверью, джинны иногда взлетают к небу, чтобы тайком подслушать разговоры ангелов и узнать будущее людей.
218
По народному поверью, отразившемуся в Коране, землю осеняют семь небес, лежащих одно над другим. «Земель» существует также семь: та земля, на которой мы обитаем, — высшая и находится ближе прочих к «нижнему небу».
219
Сулейман ибн Дауд (Соломон, сын Давидов) — один из любимых героев мусульманской повествовательной литературы. На перстне Сулеймана, по преданию, было вырезано так называемое величайшее из девяноста девяти имён Аллаха, знание которого будто бы давало ему власть над джиннами, птицами и ветрами.
220
Будур (множественное число от «бедр») — «полные луны».
221
Эту фразу, вероятно, следует понимать в том смысле, что при одинаковой красоте женщина кажется лучше, чем мужчина.
222
Касыда — длинное поэтическое произведение торжественного или лирического характера, хвалебная ода.
223
Узритам — людям из племени Бену-Узра — легенды приписывают особую верность и чистоту в любви.
224
Юсуф — арабское имя Иосифа Прекрасного, упомянутого в библии.
225
Алиф — первая буква арабского алфавита — изображается в виде вертикальной черты.
226
Слово «кират» (взято арабами с греческого) первоначально означало зёрнышко рожкового дерева. Как мера поверхности, «четыре кирата» равны площади, покрытой четырьмя зёрнышками.
227
Терьяк (собственно: противоядие) — обычное в Египте название опиума.
228
Соломонова печать — растение из семейства лилейных, с цветком которого сравниваются уста юноши.
229
Хосрои — имя двух персидских царей из династии Сасаиидов. Легенда приписывает им огромное богатство и могущество.
230
Муса и Ибрахим — библейские Моисей и Авраам, о которых упоминается также и в Коране.
231
То есть учёных, составляющих гороскопы и пишущих талисманы.
232
Лукман — легендарный мудрец, которому предание приписывает арабскую обработку басен Эзопа. Его именем названа одна из глав Корана.
233
Юсуф (Иосиф), Давид, Марьям (Мария), Яков (Иаков), Юиус (Иона), Иов, Адам — библейские персонажи, рассказы о которых перешли в коран и арабскую литературу.
234
Легенда приписывает Сулейману (Соломону) обладание чудесным ковром-самолётом, который был соткан джиннами из зелёного щёлка и золота. «Этот ковёр, — гласит предание, — носил, кроме самого Сулеймана, его войска, вьючных животных, коней, верблюдов и всех (!) людей, джиннов и диких зверей, а войска было у него тысяча тысяч и сопровождала его тысяча тысяч. И ковёр летел между небом и землёй и переносил Сулеймана, куда тот хотел, быстро или медленно, по его желанию».
235
Гаданье на песке — один из распространённых на средневековом Востоке способов предсказания будущего.
236
Интервал:
Закладка: