Дэвид Алмонд - Мой папа - птиц
- Название:Мой папа - птиц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91759-540-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Алмонд - Мой папа - птиц краткое содержание
Дэвид Алмонд известен во всем мире: он лауреат Международной премии Андерсена («Нобелевки» детской литературы) и престижных британских литературных премий, а главное — он автор повестей и пьес для детей и подростков, написанных в уникальном жанре магического реализма. Все знают его книги «Скеллиг» и «Меня зовут Мина» и завораживающую историю «Мальчик, который плавал с пираньями». О своей новой повести «Мой папа — птиц» сам автор говорит так: «…Стремительное, живое действие, где много юмора и много надежды… то, что нужно детям».
Мой папа - птиц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она не сводила глаз с окна, вслушиваясь в то, что происходило там, далеко, у реки. Конкурс! Она внимала голосу мистера Пупа.
— Какое замечательное творение! — кричал мистер Пуп. — Какое изобретение, какое устройство! Только посмотрите!
Но тётя Дорин ничего не видела. Она привстала на цыпочки. И опять ничего не увидела… только деревья и пустое небо.
— Вы готовы, мадам? — воззвал мистер Пуп.
Тётушка не выдержала. Она выбежала в сад. И влезла на высокую вишню.
— Крутите педали, мадам! — орал мистер Пуп. — Сильнее крутите!
Тётушка вытянула шею. Вот ей уже видно небо над рекой.
— Жмите на педали! — вопил мистер Пуп. — Быстрее! Ещё быстрее! Она взлетела!
И верно! По небу летит велосипед! И машет крыльями. На велосипеде сидит женщина и крутит педали так быстро, что даже ног не различить. Толпа верещит, гикает, ревёт.
— Быстрее! — вопит мистер Пуп. — Ещё быстрее, мадам! Вот это да-а-а… Это по-нашему! Ой, нет… Не-е-е-ет!
Велосипед покачнулся, споткнулся и — полетел вниз. Раздался мощный всплеск, и толпа разочарованно ахнула.

— Не-е-ет! — кричал мистер Пуп. — Ну что ж, бывает! Выловите её, парни! Вам ещё улыбнётся удача, мадам… А теперь! Смотрите! С нами Эдди-резина! Он уже на старте!
Толпа взволнованно загудела, потом наступила тишина. Ударили барабаны.
Тётя Дорин полезла выше — на самую верхушку вишни. Наконец она увидела реку вместе с берегами. И толпы людей на обоих берегах. И Эдди-резину в голубом резиновом комбинезоне и жёлтом шлеме. Она увидела, как он помахал зрителям и влез в кольцо, состоявшее из миллиона резинок и огромной рогатки. Его помощники взялись за резинки на спине Эдди: они тянули их, и резинки натягивались всё сильнее.

— Молодцы, парни! — похвалил их мистер Пуп. — Надеюсь, они крепкие, резинки эти. Тяните, тяните! Эдди, ты как там? Готов?
Эдди показал сразу два больших пальца. Рогатка-катапульта натянулась почти до предела.
— Превосходно! — обрадовался мистер Пуп. — Чуть подальше, дамы и господа! Отойдите! Молодцы, парни. Пять, четыре, три… Нет! Рано!!!
Но натяжение было слишком велико, и парни сплоховали: отпустили резинки слишком рано.
— Держись, Эдди! — завопил мистер Пуп.
Увы, держаться Эдди было не за что. Потеряв равновесие, он полетел над рекой вверх тормашками.
— У-у-у! — простонала тётя Дорин.
— А-а-а! — простонал мистер Пуп. — Не-е-ет!!!
Стон прошёл по толпе, потом раздался мощнейший всплеск — и снова голос мистера Пупа:
— Неудача, Эдди! Ну, в другой раз! Эй, выловите его скорее! А теперь — Длинноногий Бенни, Человек-блоха!
Тётушка вздрогнула. И посмотрела вниз. Как же её угораздило забраться так высоко? Как теперь слезть с этой вишни?
— Бенни! Вперёд! Кто, если не ты? — воззвал мистер Пуп.
— Не надо! — закричала тётушка. — Вы все с ума соскочили! Сбрендили! Рождённый ползать летать не может! Снимите меня! Их надо остановить!
— Ну, Бенни! Вперёд! Прыгай! Ну? Ты же отважный парень! Ну? Ради меня!.. О, боже!
Крик, выдох толпы, всплеск, и снова:
— Выудите его из воды поскорее. Не вышло, Бенни? Ну, бывает! Кто дальше по списку?
А тётя Дорин одиноко поскуливала на дереве:
— Помогите! Снимите меня!

17
На берегу Лиззи с папой ожидали своей очереди. От волнения их слегка потрясывало. Вместе с толпой они то и дело взвывали — сначала для поддержки, потом от разочарования. А ещё они тренировались: подпрыгивали и перепархивали с места на место. Хлопали и махали крыльями.
Вот Шмунни — Мальчик-шмель из Шуррамунни — прогудел над их головами и рухнул в реку. Вилли-юла поюлила совсем недолго и тоже плюхнулась в воду. Бойкая Бесс с озера Лох-Несс прокатила в прозрачном шаре по крутым длинным сходням и, так и не взлетев, нырнула в реку. Парящий Сид воспарил с острого шпиля, трижды перекувыркнулся в воздухе и плавно, ласточкой, вошёл в речные воды. Человек-вертолёт по имени Хьюберт Холл соступил с карниза, повисел в воздухе пару секунд, пока над головой у него крутились самодельные лопасти, а затем камнем рухнул в воду. Безудержно вопила толпа, лаяли собаки, орали коты, верещали чайки, а мистер Пуп стоял на верхней ступени высокой стремянки и непрерывно кричал в мегафон: советовал, ободрял, сокрушался вместе с проигравшими.

— Выше! Сильнее! Быстрее! Ты же храбр как лев! Ну!!! Да!!! Наконец-то! Ура! Боже! О нет! Не-е-ет! Выловите его! Выудите её!
Кто следующий? Замечательно! Изумительно! Потрясающе! Вот это — стиль! О господи! Ну-у-у! Ой-ёй-ёй! Почему? Ах, какая беда!
И снова крушение, снова фонтан брызг, снова вопли, охи-ахи и наконец:
— Кар-Кары! — объявил мистер Пуп. — Настал черёд Кар-Каров! Дорогу отцу-летуну и его попрыгунье-дочке!
Лиззи с папой вскочили на ноги. Толпа взревела.
— Посмотрите, сколько труда вложили эти участники в свои крылья! — призвал зрителей мистер Пуп. — Какая изобретательность! Какое воображение! Взлетят ли они? Долетят ли они? Подбодрите же их, дамы и господа! Они ваши соседи! Помогите Кар-Карам подняться в воздух!

Но Лиззи вдруг заколебалась.
— Как же без тёти Дорин? — спросила она.
— Что без тёти Дорин? — удивился папа.
— Она непременно должна увидеть, как мы летим, — пояснила Лиззи.
Они оглянулись, посмотрели на свой дом.
— Тётя Дорин! — закричала Лиззи. — ТЁТУШКА! НАСТАЛА НАША ОЧЕРЕДЬ!
Тётя Дорин прекрасно знала, что настала их очередь, поэтому и сидела на самой верхушке дерева, крепко зажмурившись, зажав уши ладонями и дрожа крупной дрожью.

— Ну же! Вперёд! — воззвал мистер Пуп. — Удача сопутствует храбрым!
— Вперёд! — взревела толпа.
— Вперёд! — закричали выловленные из реки участники конкурса.
— Вперёд! — сказала Лиззи папе и побежала на родную Жаворонковую улицу.
— Погодите пару минут! — крикнул папа мистеру Пупу и устремился следом.
Они распахнули калитку, ворвались в сад, в дом, в кухню. Никого! Они облазили все комнаты. Кричали. Звали. Где же она?! Где тётя Дорин? И вдруг из сада донёсся тоненький писк. Они выглянули. И увидели на вишне тётушку! Мгновение спустя они уже стояли под деревом, задрав головы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: