Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей
- Название:Кабинет фей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-5294
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей краткое содержание
Сказки д’Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д’Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.
Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д’Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.
Кабинет фей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Худ. неизвестен. 1877).

В мире не бывало еще такой увлекательной охоты…
(Худ. неизвестен. 1877).

Принцы развернули привезенные ими ткани…
(Худ. неизвестен. 1877).

Король не знал, какую из собачек выбрать…
(Худ. неизвестен. 1877).

«Я хочу снарядить тебя в дорогу, — добавила Кошка, — так, как подобает…»
(Худ. неизвестен. 1877).

Кошка сделала королю глубокий реверанс…
(Худ. неизвестен. 1877).

Передняя сторонка обложки изд.: La Belle aux cheveux d’or. P.: Librairie de L’Hachette et Cie.
Худ. неизвестен. XIX в.

Король остановился у той башни и стал слушать…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Куманек карп говорит: «Добронрав, я благодарю вас…»
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Добронрав отвесил принцессе поклон…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Добронрав уворачивался и колол великана мечом…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Один из драконов изрыгал из глаз и пасти огонь…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

«Госпожа, — молвил Добронрав, — ваш враг мертв».
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Задняя сторонка обложки изд. сказки «Златовласка» в серии «Журнал для маленьких детей».
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Передняя сторонка обложки изд.: Oiseau bleu. Epinal: Pellerin et Cie.
Худ. неизвестен. XIX в.

Дочка короля могла бы сойти за восьмое чудо света…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Флорина покраснела и стала так хороша…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Не успела принцесса вернуться в опочивальню…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Тут король сорвал со своего пальца кольцо…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Король Премил и вправду прилетел за невестой…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

«Она не станет твоей женой!» — вскричала в гневе Суссио.
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Краплёна все старалась, чтобы луч солнца пал на кольцо короля и поиграл в нем…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

День уже занимался, а Синяя птица и принцесса не могли наговориться…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Волшебник вместе с королем-Синей птицей ругал и принцессу, и всех женщин на свете…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

«Как! — причитала принцесса. — Неужто не беседовать мне больше с моей птицей?..»
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Три взмаха волшебной палочки, и король снова стал прекрасным…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Старушка выпрямилась, похорошела, помолодела…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

Флорина стала спрашивать, где найти короля…
(Худ. неизвестен. XIX в.).

«Провалиться мне на этом месте, что за чудо-пирог!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: