Т Габбе - По дорогам сказки
- Название:По дорогам сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т Габбе - По дорогам сказки краткое содержание
По дорогам сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она гладит золотую макушку Никулэеша, своего любимца.
– Бабушка! А что, царство это, где был Мэзэрян, ещё и теперь есть?
– Нет, внучек. – Бабушка качает головой. – Нет его больше.
– И Мэзэряна нет? И царевны из Страны Синего Моря? Никого нет, бабушка?
– Никого нет, детки. Все давно умерли.
– А города их? А крепости?
– Всё разрушено. Там теперь пустыня. Нет ни воды, ни деревьев. Кругом только песок лежит. И следа нет от царства того.
– Только ты одна, бабушка, и осталась с тех пор и помнишь ещё витязя Мэзэряна…
– Да, да…
Бабушка печально улыбается и, прищурив усталые глаза, глядит на стену, где висит в тени старинный портрет под стеклом. На портрете – молодая, красивая женщина. Это она сама в молодости.
– Да, да, – бормочет бабушка, – только я и осталась в живых с тех пор и помню всё, как было…
1
В одном дюйме – два с половиной сантиметра.
2
Ночной ворон, мертвая лошадь, могильная свинья – это фантастические существа, которые часто являются персонажами народных датских легенд и преданий. Вот что рассказывалось о них в этих легендах: если где-нибудь, тревожа людей, появлялось привидение, знахарь заклинаниями загонял его в землю и, очертив круг, вбивал на заклятом месте осиновый кол. В полночь раздавался крик: «Освободи!» Кол вынимали, и привидение навсегда улетало из тех краев, приняв вид старого черного ворона с перебитым левым крылом.
Мертвая лошадь и могильная свинья – это призраки животных, которых когда-то, по древнему обычаю, сохранившемуся еще от времен язычества, живьем закапывали при закладке церковных зданий. Существовало поверье, что появление такого призрака возле какого-нибудь дома предвещает смерть тому, кто в нем живет.
3
«Баба-болотница варит пиво», – говорят датчане при виде подымающегося над болотами тумана.
4
Стихи в свободном переводе С.Я. Маршака
5
Стихи в этой сказке перевел С.Я Маршак.
6
Сказки «Зербино-нелюдим» и «Пальчик» переведены совместно с Н.Остроменецкой
Интервал:
Закладка: