Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон в центре Лондона
- Название:Медвежонок Паддингтон в центре Лондона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12035-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон в центре Лондона краткое содержание
Медвежонок Паддингтон в центре Лондона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Паддингтон поразмыслил.
– Кажется, я не ушибся, – заключил он наконец. – Вот только комната всё ещё вертится.
– Ничего удивительного, – заметил пожарник, разглядывая обломки крушения. – Он в последний момент взял и выкрутился.
Паддингтон испуганно огляделся.
– Кто выкрутился? – переспросил он.
– Да стул выкрутился, – пояснил пожарник, вызволяя медвежонка из-под развалин. – Вы, наверное, слишком быстро его вращали и сломали ограничитель… – Тут он запнулся, потому что заметил броский цветной значок на Паддингтоновом халате. – А‑а! Так вы, значит, один из этих заграничных джентльменов? [15]
Паддингтон поглядел на него озадаченно.
– Я из Дремучего Перу, – подтвердил он.
– Я так и понял по вашему значку, – подмигнул пожарник. – А, ну теперь-то мы знаем, кто вам нужен, верно?
– Вы тоже знаете? – вконец изумился Паддингтон. – Что, миссис Бёрд уже звонила?

Дяденька слегка запнулся, точно не совсем расслышал, что ему говорят.
– Думаю, вам лучше пойти со мной, – произнёс он после секундного замешательства, как-то странно покосившись на медвежонка.
Когда работаешь в большой лондонской больнице, ко всякому можно привыкнуть, но, надо сказать, при ближайшем рассмотрении эта странная фигура превосходила всё, что пожарнику доводилось видеть раньше.
– Лучше не заставлять его светлость ждать слишком долго, – проговорил пожарник, торопливо открывая дверь. – С ним такие шутки плохи.
– Это уж точно, – согласился Паддингтон, страшно обрадованный, что наконец хоть в ком-то нашёл понимание. – Спасибо большое.
Увидев, что медвежонок подхватил корзинку, пожарник снова удивился.
– Эй, – окликнул он, – вы что, эту штуку с собой потащите?
– Это для него, – пояснил Паддингтон.
– А‑а… – протянул пожарник, почесав в затылке. – Ну ладно, дело хозяйское. Только я бы на вашем месте не стал рисковать. А ещё снял бы перчатки, прежде чем входить в палату.
– Перчатки? – возмущённо воскликнул Паддингтон в спину пожарнику, уже шагнувшему в коридор. – Это не перчатки! Это лапы!
Он крепко прижал к боку корзину и затрусил вслед за своим спасителем, вперив тому в затылок очень суровый взгляд. Они миновали несколько дверей-вертушек, прошли ещё по одному коридору и наконец оказались в большой, ярко освещённой комнате с двумя рядами кроватей.
Паддингтон огляделся.
– Вон мистер Карри! – воскликнул он радостно, тыча лапой в дальний конец палаты. – Потому что такого вкусного винограда больше ни у кого нет!
– Ну-ну, – хмыкнул пожарник и приложил палец к губам, потому что высокий, важного вида доктор, стоявший в окружении других возле одной из кроватей, вдруг выпрямился и уставился в их сторону. – А вон сэр Арчибальд. Потому что такого свирепого взгляда больше ни у кого нет!
– Сэр Арчибальд? – удивлённо повторил Паддингтон.
– Он самый, – подтвердил пожарник с довольным видом. – Мы успели. Он ещё не закончил обход.
Паддингтон нерешительно топтался на месте, и пожарник решил прояснить ситуацию.
– Вы ведь из‑за границы, верно? – спросил он.
– Верно, – честно ответил Паддингтон.
– И у вас значок на халате, верно?
– Верно, – снова согласился Паддингтон, но уже не так уверенно и скосил глаза на отворот своего халата.
– В таком случае, – терпеливо пояснил пожарник, – вы приехали на стажировку к сэру Арчибальду. Каждый понедельник вы должны сопровождать его на обходе. И на вашем месте, – прибавил он шёпотом, легонько подталкивая медвежонка, – я бы извинился перед ним, да поскорее. Он, похоже, сейчас лопнет от злости!
Паддингтон поблагодарил пожарника за совет, взял корзину и направился к сэру Арчибальду. Он так и не уразумел, кто это такой и почему перед ним надо извиниться, но, подойдя поближе и заглянув знаменитому доктору в лицо, сразу же понял, что пожарник не ошибся относительно его настроения. Поэтому, прежде чем сказать «доброе утро», Паддингтон вежливо приподнял свой колпак.
– Скорее, добрый день! – рявкнул сэр Арчибальд. Потом он с возмущением обозрел наряд медвежонка. – Во что это вы вырядились? Сегодня у нас обход, не операция. Вы перепугаете пациентов до полусмерти. Ну, раз уж вы наконец-то появились, – продолжал он язвительным тоном, указывая на пациента, которого осматривал, – не соблаговолите ли поделиться вашими глубокими познаниями? Ну-ка, выкладывайте ваш диагноз!
– Мой диагноз? – опешил медвежонок, принимаясь торопливо рыться в корзине. – Я даже не знаю, положила миссис Бёрд эту штуку или нет. Вот вишнёвый пирог, вот телячье заливное…
– Те‑ля‑чье заливное, – как во сне повторил врач. – Я не ослышался? Телячье заливное?
– Грант Декстер говорит, что оно очень помогает, когда болеешь, – пояснил Паддингтон.
– Грант Декстер? – вконец опешил сэр Арчибальд. – Это ещё кто такой?
– Как, вы не знаете Гранта Декстера? – в свою очередь изумился медвежонок. – Это «Удалой доктор», его каждый понедельник по телевизору показывают. Он очень хороший доктор. У него все пациенты поправляются.
– Я думаю, он хочет знать ваше мнение об этом пациенте, – прошипел Паддингтону на ухо один из врачей, услышав возмущённое бурчание сэра Арчибальда.
– Послушайте ему сердце, – подсказал кто-то ещё, протягивая руку и расстёгивая на пациенте пижаму. – Не стойте столбом!
Эти подсказки ещё больше смутили медвежонка. Схватив с кровати какие-то наушники, он взял другой лапой подсунутый кем-то стетоскоп и принялся елозить им по груди пациента, вслушиваясь изо всех сил.

– Ну, – сказал сэр Арчибальд ехидно, – каково же заключение нашего высокоучёного коллеги?
Паддингтон стащил с головы наушники.
– Там кто-то говорит, – озадаченно сообщил он. – Похоже на «Дневник миссис Дейл».
– Дневник миссис Дейл!.. – взревел сэр Арчибальд.
– Это же радионаушники, идиот вы этакий! – зашипел кто-то за спиной у медвежонка. – Надо было слушать в стетоскоп!
Тут пациент сел в постели и круглыми глазами уставился на медвежонка.
– Эй, скажите-ка толком, – заговорил он, – меня не этот будет оперировать? Потому что если он, через пять минут ноги моей тут не будет!
– Не волнуйтесь, уважаемый сэр, – успокоил его сэр Арчибальд, – могу вас заверить, что до этого дело не дойдёт. – Он повернулся и устремил взгляд на медвежонка. – Вы не врач, – отчеканил он, – вы позор для всей профессии. За всю свою жизнь…
– Врач? – испуганно воскликнул Паддингтон, стаскивая маску. – Конечно я не врач! Я медведь. Я пришёл навестить мистера Карри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: