Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки
- Название:Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00705-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки краткое содержание
Сказки предназначены для взрослых читателей.
Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В ту ночь на небе взошла громадная луна. При ее свете из леса вышел согбенный старик. Он направился к дому Мопели. Вождь вышел ему навстречу.
— Приветствую тебя, Инто,— сказал он, узнав знахаря, живущего в глухом лесу.— Не знаешь ли ты, как мне сыскать пропавшего сына?
— Как же не знать! — ответил Инто.— Его околдовали. Это все дело рук Гриу.
— Я велю казнить его! — разозлился Мопели.
— Нет, этим горю не поможешь. Я научу тебя, как разрушить колдовские чары. Делай, как я тебе скажу, но помни: никто не должен знать моих слов. Только вождю Хоси можешь передать их. Пообещай, что в точности исполнишь то, что я говорю, как бы трудно тебе ни было.
Мопели, не раздумывая, дал обещание. Ради любимого сына он был готов преодолеть любые преграды.
— Тогда слушай,— продолжал Инто,— твой сын превращен колдуном в змея и сейчас прячется в чаще, у реки. Когда луна уйдет, соверши очистительный обряд и ступай туда. Приведи его домой да позаботься, чтобы никто из деревенских его не видел. Только Тебого может спасти Тену. Для этого она должна сжечь его.
— Сжечь моего единственного сына? — ужаснулся Мопели.
— Да, сжечь. Только с помощью огня можно расколдовать его. Ты должен заставить Тебого сделать это. Об остальном не беспокойся. Прощай.
С этими словами старец Инто удалился в свою лесную обитель. А Мопели, дождавшись, когда луна скроется за облаками, совершил очистительный обряд и отправился к реке — светляки указывали ему дорогу, а в прибрежных зарослях он быстро нашел большого змея. Мопели сразу узнал в нем своего сына и горько заплакал. Тут ему вспомнилось наставление Инто: «Пообещай, что в точности исполнишь то, что я говорю, как бы трудно тебе ни было». Мопели взвалил змея себе на плечи и отнес в деревню.
На следующий день Мопели отправился к Хоси. Оба вождя долго разговаривали, сидя в хижине. Когда Мопели вернулся домой, то велел людям готовиться к свадебному пиру. В деревне Хоси тоже готовились к торжеству. Людям сказали, что красавица Тебого выходит замуж, но за кого — никто не знал. Ведь Тену исчез.
— Батюшка, кому ты хочешь отдать меня в жены? Никто мне не люб, кроме Тену,— с плачем сказала Тебого отцу.
— Дитя мое, слезами горю не поможешь. Твой возлюбленный Тену, наверно, погиб в лесу. Ты должна выйти замуж за того, кого я тебе выберу.
— Назови хотя бы имя моего жениха,— взмолилась Тебого.
Но Хоси промолчал.
Когда все было готово к свадьбе, Хоси привел свою дочь в деревню Мопели. Во дворе перед хижиной вождя Тебого увидела змея. Он лежал на солнце и, приподняв голову, смотрел на девушку. Рядом с ним стоял сам Мопели.
Каков же был ужас Тебого, когда Хоси подвел ее к змею и сказал:
— Доченька, я отдаю тебя в жены этому змею. Ни в чем не перечь ему!
Столпившиеся вокруг люди роптали: где это видано, чтобы такую красавицу отдали в жены ползучему гаду! Но открыто против вождей никто выступить не решился.
Тебого слезно просила отца пощадить ее. Никакие мольбы не помогли. Хоси оставался непреклонен. Мопели же взял Тебого за руку и отвел ее в брачную хижину, которую построили на окраине деревни. Следом за ними полз змей. Тебого вошла в хижину, змей — за ней. Едва они остались одни, змей обвился вокруг ног своей невесты, приподнял голову и жалобно заглянул в глаза Тебого. Девушка так испугалась, что, не помня себя от страха, выбежала вон из хижины и спряталась в кустах на берегу реки. Вдруг перед ней появился старец Инто.
— Что пригорюнилась, красавица? спросил он.
— Меня выдали замуж за гадкого змея. Не жить мне на белом свете. Если бы любимый Тену не погиб в лесу, он не допустил бы такого,— заплакала Тебого.
— А ты не печалься,— сказал старец.— Лучше послушай, что я тебе скажу. Иди к хижине, где тебя дожидается змей, и спали ее. Когда она сгорит, собери пепел, оставшийся от змея, принеси сюда и брось в воду. Глядишь, горю твоему и конец.
Сказал — и ушел. А Тебого направилась к хижине. Из горевшего во дворе костра она взяла головешку и запалила хижину. Огненные языки взметнулись высоко в небо. Вскоре хижина сгорела дотла и от змея осталась только кучка пепла. Тебого собрала пепел в глиняный горшок, пошла к реке и высыпала пепел в воду, как ей велел Инто. В тот же самый миг из воды вышел живой Тену. Тебого не могла поверить своим глазам.
Тену ласково обнял ее и повел в деревню, где их уже ждали Мопели и Хоси. Люди дивились: Тену нашелся! Мопели рассказал им о сговоре Гриу с колдуном. Злого Гриу с позором прогнали, а колдун бежал сам. С тех пор в междуречье его не видели.
Много дней в обеих деревнях продолжалось свадебное пиршество. Тену и Тебого счастливо дожили до глубокой старости, у них народилось много детей и внуков.
Моронго
Старики рассказывают, что давным-давно в одной деревне жили два друга — Моронго и Тау. Они вместе ходили на охоту и никогда не возвращались без добычи. За бесстрашие люди прозвали Моронго Смельчаком и Тау — Львом.
У вождя той деревни было несколько дочерей, самая младшая — Мокете — поражала всех своей красотой. Оба друга влюбились в нее. Каждый мечтал взять ее в жены.
Однажды рано утром Тау ушел из деревни, ничего не сказав Моронго. Вернулся он уже в сумерки и сразу же направился к хижине вождя. На плечах он нес молодую антилопу.
Вождь сидел возле своей хижины, наслаждаясь вечерней прохладой.
— Отдай Мокете мне в жены,— сказал Тау, почтительно положив антилопу к ногам старого вождя.
— Я не могу этого сделать без согласия дочери,— ответил вождь и позвал Мокете.
Девушка отказалась выйти замуж за Тау: в ее сердце давно уже жила любовь к Моронго.
На следующий день к вождю пришел Моронго — тоже с богатым подарком.
— Отдай Мокете мне в жены,— попросил он, склонив голову в знак почтения.
— Я не могу этого сделать без согласия дочери,— ответил вождь.
Когда он позвал Мокете, девушка с радостью согласилась выйти за Моронго. Родственники жениха и невесты устроили свадебный пир. Веселились и стар и млад. Все были довольны и благодарили вождя за угощение. Только отвергнутый Тау затаил злобу на своего бывшего друга. Он поклялся злыми духами, что счастье Моронго и Мокете продлится недолго.
В густом лесу неподалеку от деревни жил колдун. К нему-то и отправился Тау, не забыв прихватить с собой щедрые подношения. Целый день его не было дома, а когда он вернулся из леса, подстрелив по дороге зайца, чтобы люди думали, будто он ходил на охоту, на его лице играла загадочная улыбка.
Не прошло и десяти лун, как Моронго бесследно исчез. Сколько ни искали его посланные вождем люди — не могли найти. Какой-то пастушок в последний раз видел Моронго на берегу реки. «Видно, водяные духи затащили беднягу в реку. Тут не обошлось без колдовства»,— решили в деревне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: