Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
- Название:Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок краткое содержание
Волшебный цветок
Перевод с английского, амхарского
Москва «Художественная литература» 1987
Составление, вступительная статья М. Вольпе
Художник Е. Соколов
В сборник «Волшебный цветок» вошли сказки народов Восточной Африки. Веселые и добрые, раздумчивые и лукавые, они дружелюбно поведают нам о древних обычаях, о мудрости, накопленной многими поколениями, о волшебных чудесах и извечной победе добра над злом.
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме обозначенных в содержании знаком *. Издательство «Художественная литература», 1987 г.
ББК 84.6 В69
4703000000-029
В-212-87
028 (01)-87
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так уж и быть,— согласился бог.— Я позволю тебе жить в моих реках и озерах, но как ты докажешь мне, что не ешь моих маленьких рыбок?
— Днем я буду отлеживаться в прохладной воде, а по ночам пастись на берегах реки и в топких низинах,— отвечал Бегемот.— Я обещаю не трогать твоих маленьких рыбок, Нгай.
— А как ты докажешь, что выполнишь свое обещание? — упорствовал великий бог Нгай.
— А вот как,— нашелся Бегемот.— Я буду выходить из воды каждый раз, как поем, и расшвыривать свой навоз хвостом. И все, что я съел, будет перед твоим оком, ты сам увидишь, что в навозе нет рыбьих костей. Лучшего доказательства и не придумаешь!
И вот таким образом Бегемот по сей день выполняет обещание, данное великому богу Нгаю. Он всегда опорожняется на суше, разбрасывает навоз хвостом, а морду задирает к небу, словно говоря: «Взгляни, Нгай, рыбок нет!»
Золотая земля
Люди говорят, что однажды двое европейских ученых приехали в Эфиопию. Они ездили по всей стране, заглядывали в каждый ее уголок. Они наносили на карту горы, дороги и реки.
Слух об этом дошел до императора. Узнав, что европейцы составляют карту, император послал человека, чтобы тот сопровождал их. Когда через несколько лет европейцы кончили свою работу, их проводник возвратился в Аддис-Абебу и рассказал императору:
— Все, что видели эти люди, они записывали. Они наблюдали, как Нил несет свои воды из озера Тана, и следили, как река сбегает с гор. Они узнавали, есть ли в горах золото и серебро, наносили на карту все дороги и тропинки. Император понял, какой труд проделали эти люди. Он послал за ними, желая увидеть европейцев, прежде чем они покинут страну.
Когда ученые пришли, император поздоровался, угостил их и преподнес им ценные подарки.
По дороге на побережье их с почестями сопровождали слуги императора.
Когда ученые уже собрались сесть на корабль, слуги императора попросили их остановиться и снять обувь. Они счистили с их подошв землю, затем отдали обувь европейцам. Те растерялись, не зная, что и подумать о таком странном обычае.
— Зачем вы это делаете? — удивились они. Тогда посланцы императора сказали:
— Наш император желает вам доброго пути и просит передать: вы приехали сюда из далекого и могущественного государства. Вы своими глазами увидели, что Эфиопия — самая прекрасная страна на свете. Ее земля дорога нам. На ней мы сеем и в ней хороним своих близких. Мы ложимся на нее, чтобы отдохнуть, и пасем на ней наш скот. Тропинки, которые вы видели в горах и долинах, в полях и лесах, протоптаны нашими предками, нами и нашими детьми. Земля Эфиопии — наш отец, наша мать и наш брат. Мы оказали вам гостеприимство и преподнесли дорогие подарки. Но земля Эфиопии — самое драгоценное из того, что есть у нас, и поэтому мы не можем отдать ни единой ее песчинки.
Волшебный цветок
Племя Вынь-глаза
Жил когда-то в нашей земле вдовец, и было у него четверо сыновей. Однажды напала на него хворь, и вскоре он умер, оставив детей сиротами. Великим горем была его смерть для сыновей, особенно для старшего, по имени Мулинге: он даже заболел от тоски. Многолетний этот недуг иссушил его тело: младшие братья росли и крепли, а старший оставался хилым и тщедушным. Братья потешались над ним, дразнили недоростком, и в конце концов Мулинге это надоело: распрощался он с обидчиками и ушел жить к бабушке в маленькую хижину в самой чаще леса. Бабушка любила внука, не обижала его, а тот помогал ей как мог: огород возделывал, скотину пас, рубил дрова и ходил к реке за водой.
Неподалеку жил человек по имени Масаку, столь же богатый, сколь и мудрый. У него была дочь Калекье. По всей округе не было девушки прекраснее, и многие юноши мечтали взять ее в жены. Но Масаку, отец Калекье, объявил, что отдаст дочь лишь за того, кто поведает ему Самое Удивительное — то, чего он видеть не видывал, о чем и слышать не слыхивал. Слова эти были поистине вызовом всем мужчинам округи. Они тотчас же принялись припоминать, кто что знал удивительного.
Сотни юношей со всех концов страны каждый день приходили к дому Масаку. А тот уже с раннего утра усаживался у входа в ожидании новых рассказчиков. Один за другим приходили они, но тщетно пытались удивить Масаку. Всякий раз случалось так, что если он сам не видел того, о чем рассказывали ему изобретательные женихи, то уж наверняка слышал об этом прежде.
Вот и братья Мулинге решили попытать счастья. Чего только не нарассказали они старику, да все это он уже слышал. Пристыженные, отправились они домой, а по пути наведались к бабушке и брату Мулинге и между прочим рассказали, как ходили они к Масаку Мудрому свататься к Калекье, но удивить старика им так и не удалось. А Мулинге, которого в ту пору мучила чесотка, лежал на полу и ловил каждое их слово. Братья ушли, а он все думал и думал. День за днем думал, покуда не решился. Наконец однажды утром подошел он к бабушке и говорит:
— Попытаюсь получить эту девушку в жены. Немногословен был Мулинге. Всполошилась бабушка:
— Что ты, что ты, Мулинге! Взгляни на себя — ты же такой маленький, такой слабенький! Где тебе рассказать такое, чего бы не знал сам Масаку Мудрый! Сколько уже юношей пыталось, и статнее тебя, и сильнее,— а ведь ни у кого ничего не вышло. Оставался бы ты здесь, мне в помощь, а как поправишься, сосватаю тебе хорошую девушку.
Но Мулинге был непреклонен, и уговоры оказались бессильны. Юноша отправился к братьям и рассказал им о своем решении. Те тоже принялись отговаривать его:
— Безнадежное это дело!
А самый вредный еще добавил:
— Постыдился бы, хилый ты уродец! Спокойно ответил Мулинге:
— Все-таки я туда пойду. Я уверен, что получу эту девушку в жены!
Вернувшись домой, юноша попросил:
— Намели мне, бабушка, просяной муки и насыпь в калебас, а в другой положи каши. Я отправляюсь в дальний путь, искать Самое Удивительное.
Поняв, что Мулинге не отговоришь, бабушка собрала ему еды на дорогу, как тот и просил. Поутру Мулинге отправился к дому Масаку. Хозяин сидел, как обычно, у дверей и ждал новых рассказчиков. Не успел Мулинге войти, как Масаку сердито спросил:
— Чего тебе надо?
Вошедший до того был хил и невзрачен, что старик и не надеялся услышать от такого заморыша ничего удивительного.
Тихим голосом отвечал Мулинге:
— Правда ли, что тот, кто поведает тебе Самое Удивительное, получит в жены твою прекрасную дочь?
— Да,— сказал Масаку,— это правда.
— Ну что же, пока еще я такого не знаю. Но я отправлюсь в путь в дальние края и вернусь через много-много дней: тогда я смогу поведать тебе Самое Удивительное, а ты отдашь мне в жены свою дочь!
С этими словами Мулинге закрыл за собой дверь и вышел, раздумывая о предстоящем путешествии, и отправился по лесной тропинке сам не зная куда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: