Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
- Название:Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок краткое содержание
Волшебный цветок
Перевод с английского, амхарского
Москва «Художественная литература» 1987
Составление, вступительная статья М. Вольпе
Художник Е. Соколов
В сборник «Волшебный цветок» вошли сказки народов Восточной Африки. Веселые и добрые, раздумчивые и лукавые, они дружелюбно поведают нам о древних обычаях, о мудрости, накопленной многими поколениями, о волшебных чудесах и извечной победе добра над злом.
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме обозначенных в содержании знаком *. Издательство «Художественная литература», 1987 г.
ББК 84.6 В69
4703000000-029
В-212-87
028 (01)-87
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мукуа-миамба так и сделал.
Мусавили с принцессой и его друзья вернулись в деревню, откуда Мусавили некогда отправился странствовать. Мукуа-миамба вынул из котомки дворец. Друзья счастливо зажили в нем и, говорят, живут по сей день.
Жена питона
Давным-давно жили в далекой Малави муж с женой и двумя дочерьми. Пришла в те края жестокая засуха. Вполсыта ели даже те, кто трудились на земле до седьмого пота, а уж лентяи, понятно, либо ловчили, либо голодали. Одни ловили рыбу в соседнем озере, другие промышляли охотой на диких зверей, а иные не гнушались и воровством — разоряли огороды у работящих соседей.
Таким вором и бездельником был и отец двух дочерей. Целый день сидит, бывало, сложа руки. Жена и дочери голодают, а ему и горя мало. Зато, как у самого живот от голода подведет, выждет, пока добрые люди уснут, и заберется в чужой дом или огород. Где цыпленка стянет, где бананы, а где и овощи с ухоженной грядки.
Однажды ночью Нгозе, старшей дочери, не спалось от голода. Соблазнилась она дурным отцовским примером, залезла к соседям и украла гроздь бананов. На рассвете когда их мать-труженица отправилась мотыжить землю на делянке, младшая сестра спросила:
— Что ты прячешь, сестрица?
— Тихо,— прошептала Нгоза, приложив палец к губам,— отец услышит. Глянь-ка, у меня есть чем заморить червячка.
Нгоза вытащила из-под одеяла гроздь спелых бананов. Голодная сестра не спросила Нгозу, откуда они взялись, и не ждала приглашения — схватила банан и с жадностью проглотила. А надо сказать, младшая давно завидовала красоте старшей сестры и решила ей навредить.
Вернулась мать в полдень с делянки — еле дышит от усталости и жары. Младшая дочь отвела ее в сторонку и говорит:
— Накорми меня посытней, а я тебе тайну открою.
— Что случилось, дочка? — сурово спросила мать.— На, бери, ешь сколько хочешь.
С этими словами мать отдала жадной девчонке все, что принесла с поля.
— Нгоза ворует у соседей бананы,— прошептала младшая на ухо матери.
Конечно, мать догадывалась о ночных проделках мужа, но сама она была женщина честная и не хотела, чтоб дети брали с отца дурной пример. Поймала она Нгозу, отлупила ее нещадно и выгнала из дому на ночь глядя.
В то утро небо заволокло тучами, и вскоре начался дождь. Он лил все сильнее и сильнее. По земле пронесся ливневый поток, он увлек Нгозу и понес ее к реке. Бурная река подхватила Нгозу, закрутила ее, завертела. И тогда со дна реки поднялся на поверхность Санто, речной питон, и проглотил девушку.
Питон нырнул обратно на дно, в подводную пещеру, и выпустил там девушку из своего чрева живой и невредимой. Питон обошелся с ней как с дорогой гостьей, и через некоторое время Нгоза стала женой огромного змея. Зажили они счастливо. Санто был очень щедрый и одарил молодую жену жемчугом, красивыми нарядами из тончайших тканей. Такой роскоши бедная девушка прежде и в глаза не видывала. Подарил ей питон и волшебную повозку. Она так ослепительно сверкала, что была невидима человеческому глазу. Два волшебных буйвола возили счастливую Нгозу по горам, по долам — куда ни пожелает.
— Садись в волшебную повозку и навести родителей,— предложил Нгозе муж-питон.— Пусть та, по чьей вине выгнали тебя из дому, знает, как ты любима и счастлива.
И вот вернулась маленькая изгнанница в родную деревню невидимкою, заколдованная питоном, и стала жить как прежде. Утром отправились деревенские девушки за водой. Нгоза-невидимка увязалась за ними. Сначала все купались в чистой, прозрачной воде, плескались, смеялись, шутили. Потом, притомившись от забав, наполнили кале-басы водой, и каждая девушка помогла подружке водрузить сосуд на голову.
— А теперь вставайте парами,— сказала та, что была у них заводилой,— и помогайте друг другу: понесем воду в деревню.
И они пошли парами, а у младшей сестренки Нгозы пары не было.
У самого дома она горько заплакала от обиды. Поняла — сама виновата, что осталась одна. Увидела Нгоза-невидимка сестрины слезы и пожалела ее. Она сняла с головы у младшей тяжелый калебас с водой, а та только по сторонам озиралась: что за диво? А уж когда услышала голос Нгозы, и вовсе онемела от изумления.
— Я пришла навестить тебя, сестренка,— сказала Нгоза,— я теперь замужем. Муж у меня добрый, добрее не бывает. Но пока я здесь, не говори ничего матери и соседкам, а то они разрушат мое счастье.
Нгоза прожила в деревне несколько дней и все время помогала младшей по хозяйству. Но однажды мать удивилась, как это дочка так быстро с делами управляется.
— Старшая сестренка мне помогает,— призналась та матери,— только я ее не вижу.
И она рассказала матери про сестру-невидимку. Сердце матери заколотилось, стыдно ей стало, что выгнала дочь из дому в непогоду, закричала она громким голосом, умоляя дочь вернуться:
— Доченька, прости меня! Воротись, заклинаю, мы все любим тебя!
При этих словах чары рассеялись и Нгоза предстала перед матерью. Она, обливаясь слезами радости, повела Нгозу в дом.
А питон терпеливо ждал, когда же вернется жена. С каждым днем ему все тоскливее жилось в одиночестве. Когда уж не стало сил выносить тоску, он покинул свой подводный дом и отправился искать Нгозу. Ползет Санто по деревне, все люди в страхе разбегаются. Наконец отыскал питон хижину Нгозы и увидел жену.
— Любимая моя,— прошептал Санто,— вернись, мой подводный дом пуст без тебя.
Затем питон обернулся к матери и сказал:
— Женщина, ты выгнала Нгозу из дому, она больше не твоя. Ты не можешь отнять ее у мужа. Я люблю ее, она избранница моего сердца.
И, вытирая слезы, питон запел:
Жена моя, любовь моя и свет,
Владычица, тебя нежнее нет.
Не возвращайте мне дары, не надо,
Постыл мне род змеиный и родня,
Жена моя одна моя отрада,
Я без нее не проживу и дня.
Волна и ветер молят за меня.
Дождь благодатный, землю напои,
Верни мою любимую, верни.
И у Нгозы выступили слезы на глазах, поняла она, как сильно любит ее Санто. Стала Нгоза просить мать: отпусти, позволь вернуться в подводный дом, к мужу. А та, хоть и понимала, что Санто прав, ведь Нгоза ему жена, не захотела расстаться с дочерью. Захлопнула она дверь и прогнала питона.
— Пошлю ему подарки,— сказала она,— он девчонку и позабудет.
Как стемнело, положила мать на тарелку разные лакомства и пошла к реке. Там, возле глубокого омута, она оставила свое подношение.
Но ничто не могло утешить Санто, всю ночь с реки неслись его жалобные стоны.
— Отпусти мою жену,— молил он.— Она свет очей моих.
И не польстился Санто на угощение матери Нгозы.
Я принесу ему дар лучше прежнего,— решила мать.
И она загнала в омут весь скот — самое большое свое богатство. Но снова ночь напролет с реки доносились жалобные стоны:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: