LibKing » Книги » Детская литература » Сказка » Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)

Тут можно читать онлайн Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Сказка, издательство Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР, год 1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)
  • Название:
    Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР
  • Год:
    1958
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Неизвестный Автор - Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) краткое содержание

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Японские сказки. Обработка для детей Н.Ходза. Рисунки Н.Кочергина. Л.: Детская литература, 1958 Scan, OCR, SpellCheck, Formatting: Андрей из Архангельска, 2008 Взято с http://publ.lib.ru/ARCHIVES/H/HODZA_Nison_Aleksandrovich/_Hodza_N._A..html

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Тогда оставь этот неуклюжий котёл здесь. Завтра я приду за ним.

– Нет, нет, я обязательно должна взять его с собой. Знаете, что я придумала? Разрешите, я привяжу котёл вам на спину. Тогда всё будет хорошо: вы сможете помочь мне перейти через реку.

– Хорошо, – согласился людоед. – Скорее привязы­вай котёл, и мы отправимся в путь!

Про себя же оборотень подумал: «Дай только завести тебя в лес, а там я быстро с тобой расправлюсь!»

Девушка привязала крепко-накрепко к спине людоеда огромный глиняный котёл, попрощалась с отцом, с сестрой и отправилась за женихом. Она шла за людоедом и непрерывно восхищалась своим новым веером:

– Ах, какой прекрасный веер! Я уверена, что такого веера нет даже у дочери знатного самурая! Я умерла бы от горя, если бы потеряла такой веер!

Людоед слушал эти слова и злобно думал:

«Ты умрёшь раньше, чем думаешь! Я уже вижу за рекой вершины деревьев. Там в лесу я тебя и съем!..»

Вскоре они подошли к реке. С одного берега на другой были перекинуты деревянные мостки. Людоед взял девушку за руку, и они направились на другой берег. Но едва они достигли середины реки, как девушка испуганно вскрикнула:

– Погодите, погодите! Я уронила веер, мой прекрасный веер! Какое страшное несчастье!!!

– Никакого несчастья нет! – сердито сказал людоед. – В моём доме множество драгоценных вееров... Поспешим, и ты сама скоро в этом убедишься. Уверяю тебя, что через час ты уже не будешь огорчаться.

Дочь крестьянина, конечно, отлично поняла, почему людоед говорит, что через час она уже не будет огорчаться. Закрыв лицо руками, девушка сделала вид, что плачет, и горестно воскликнула:

– Этот веер подарил мне мой дорогой отец! Разве вы не знаете, как надо беречь родительские подарки! Нет, нет! Боги накажут меня, если я забуду о родительском подарке. Умоляю вас, достаньте со дна реки мой драгоценный веер!

– Хорошо! – закричал людоед. – Я достану тебе веер! Стой на мостках и не шевелись, а то упадёшь.

С этими словами людоед сбежал с мостков на берег и вошёл в воду.

– Пройдите, пожалуйста, ещё немного, веер упал дальше, – сказала девушка, увидев, что оборотень остановился недалеко от берега.

Людоед продвинулся и начал шарить руками по дну.

– Не там, не там! – закричала ему с мостков девушка. – Ближе к середине!

Людоед снова сделал несколько шагов вперёд.

– Дальше, ещё дальше! – закричала опять дочь крестьянина.

Теперь вода доходила людоеду уже до груди.

– Вам осталось совсем немного, совсем немного! – воскликнула девушка – Веер находится у ваших ног, я отлично вижу его сверху. Скорее ныряйте, пока веер не унесло течением.

Забыв о том, что на спине его огромный глиняный котёл, людоед изо всех сил нырнул. Котёл мгновенно наполнился водой и сразу же утянул людоеда на дно. Сколько оборотень ни бился, – все оказалось напрасным: уж очень крепко был привязан на его спине котёл.

Так крестьянская дочь спасла жизнь себе и своей сестре.

С тех пор и говорят люди: борись с несчастьем умом, а не слезами!

ДОБРЫЙ И ЖАДНЫЙ В давние времена жил в одном селении бедный старый человек по - фото 14 ДОБРЫЙ И ЖАДНЫЙ В давние времена жил в одном селении бедный старый человек по - фото 15

ДОБРЫЙ И ЖАДНЫЙ

В давние времена жил в одном селении бедный старый человек, по имени Ханасака. Около хижины старого Ханасака росло красивое вишнёвое дерево.

Как-то утром, когда и солнце еще не взошло, увидел Ханасака у своего дерева тощую бездомную собаку. Добрый Ханасака пожалел голодную собаку, на­кормил её и оставил жить в своей хижине.

Когда наступил месяц цветения вишен, Ханасака вышел из дома полюбоваться своим цветущим деревом. Позади Ханасака шла собака. Когда собака поравнялась с цветущей вишней, она вдруг бросилась под дерево и начала рыть лапами землю.

– Не смей подрывать корни у дерева! – закричал Ханасака. – Ты погубишь мою любимую вишню.

Но собака, не слушая хозяина, продолжала рыть землю.

Рассерженный Ханасака подбежал к дереву и хотел ударить собаку, но в этот момент он увидел, что собака от­рыла большой ларец. Удивился Ханасака и открыл осто­рожно на ларце крышку. Открыл – и глазам не поверил: ларец был наполнен серебряными монетами.

В тот же день довольный Ханасака рассказал о своей находке соседям. А рядом с Ханасака жил богатый и жад­ный старик. Когда сосед узнал, что собака Ханасака нашла клад, он пришёл к нему и сказал:

– Какая у тебя хорошая собачка, Ханасака-сан. [4] Сан – приставка, означающая почтительное обращение. Очень хорошая! Позволь мне немного погулять с ней у себя в саду.

Не захотел Ханасака огорчать соседа, разрешил погулять ему со своей собакой до заката солнца.

Как только богач привёл собаку в свой сад, он сразу же приказал:

– Ищи клад!

Но собака не стала искать клада. Она легла на дорожке, зевнула и закрыла глаза.

– Ах ты, ленивая падаль! – закричал злобно богач и стал бить собаку палкой. – Ищи сейчас же клад! Вот тебе! Вот тебе!

Избитая собака вскочила с дорожки, подбежала к хиноки [5] Xиноки – разновидность кипариса. и принялась скрести под ним землю.

– Быстрее, быстрее рой! – торопил жадный богач, не отходя от собаки ни на шаг.

И вдруг он увидел, что собака отрыла большой, покрытый ржавчиной ящик.

– Клад! Я нашёл клад! – закричал радостно богач и сорвал с ящика крышку.

И тогда из ящика с шипом, визгом, писком выползли отвратительные змеи, ящерицы, пауки, жабы, летучие мыши.

– Ах ты, подлая тварь! – завопил в ярости богач и так ударил собаку по голове, что та свалилась замертво.

Жестокий старик вытащил мёртвую собаку на дорогу, закопал под сосной и пришёл к Ханасака.

– Твоя собака сдохла, – сказал он сердито. – Я закопал её под придорожной сосной...

Долго стоял у могилы своей собаки печальный Ханасака. Потом он спилил сосну и сделал из неё ступку для зерна.

– Каждый раз, когда я стану толочь зерно в этой ступке, – сказал Ханасака, – я буду вспоминать мою собаку.

В тот же вечер Ханасака бросил в ступку горсточку риса. И как только он это сделал, – свершилось чудо. Ступка сразу же наполнилась доверху рисом. Но самое удивительное началось потом: сколько бы Ханасака ни брал из ступки риса, она по-прежнему оставалась наполненной рисом.

Вскоре все мешки в хижине Ханасака были наполнены отборным, очищенным рисом.

Удивился богатый сосед: откуда у Ханасаки столько зерна? Пришёл он к Ханасаке, поклонился, спросил ласково:

– Откуда у тебя, почтенный Ханасака-сан, столько прекрасного риса?

Простодушный Ханасака и на этот раз ничего не утаил от соседа, всё рассказал ему.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) отзывы


Отзывы читателей о книге Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза), автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img