Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями

Тут можно читать онлайн Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями краткое содержание

Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - описание и краткое содержание, автор Льюис Кэрролл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В этой книге вы встретитесь с девочкой Алисой и попадете вместе с ней в удивительный, загадочный мир чудес Льюиса Кэрролла.

Сказочная повесть в пересказе Бориса Заходера.

Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Льюис Кэрролл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

План, что и говорить, был превосходный; простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.

Алиса озабоченно оглядывалась, разыскивая хоть какой-нибудь просвет в лесной чаще, вдруг над самым ухом у нее кто-то громко тявкнул. Она вздрогнула и подняла глаза.

Колоссальнейший лохматый щенок смотрел на нее сверху вниз большущими круглыми глазами, нерешительно пытаясь потрогать ее лапкой (вернее, лапищей).

– Ах та мой маленький, ах ты мой бедненький… – умильно заговорила Алиса со щенком. Она даже попыталась посвистеть ему, но свист никак не хотел получаться: бедняжка так дрожала от страха, что и губы у нее тряслись, В голове у нее вертелось одно и то же: «Вдруг щенок голодный, тогда он свободно сможет меня съесть, подлизывайся, не подлизывайся!»

Плохо соображая, что она делает, Алиса подобрала на земле какую-то палочку и протянула ее щенку.

Щенок в ответ радостно завизжал, от восторга подпрыгнул как мячик, а затем набросился на палку и начал с пей отчаянно сражаться.

Алиса тем временем юркнула за большой куст чертополоха, опасаясь, как бы щенок на нее не наступил.

Когда она решилась выглянуть из-за куста, щенок как раз предпринял новое наступление на палочку, но немного поторопился и полетел вверх тормашками. «Да, – подумала Алиса, – это все равно что с лошадью в салочки играть – того и гляди, задавит!»

Она снова забежала за куст. Щепок в это время начал серию энергичных атак на палку, для чего он каждый раз очень далеко отбегал назад и делал очень короткий бросок вперед и при этом лаял не закрывая рта, наконец он, совершенно умаявшись, уселся на почтительном расстоянии от палки, свесив язык и зажмурив глазищи.

Это был самый подходящий момент, чтобы улизнуть. Алиса не стала терять времени и кинулась наутек; она бежала и бежала, пока не запыхалась окончательно, а главное, пока лай щенка не затих в отдалении…

– А все-таки какой прелестный был щеночек! – сказала Алиса, обмахиваясь листком лютика, к стеблю которого она прислонилась, чтобы отдохнул, – как бы мне хотелось, чтобы он был мой! Я бы с ним играла, учила его всяким фокусам, если бы… если бы только я стала, какая я была раньше! Ой, мамочка, что же это я! Чуть не забыла, что мне первым делом надо вырасти! Как же это седлать? Ага, конечно, надо что-то съесть или выпить, только вот самый главный вопрос – ЧТО?

Да, «что» – это действительно большой вопрос: сколько Алиса не озиралась кругом, она видела только траву и цветы, и ничего пригодного для еды или хотя бы для питья что-то не было заметно. Рос, правда, неподалеку большой гриб, размером никак не меньше самой Алисы. Она и его осмотрела очень тщательно: и справа, и слева, и сзади, и даже заглянула ему пол шляпку, а потом подумала, что осматривать так осматривать, и надо посмотреть, пет ли чего-нибудь и на шляпке.

Алиса встала на цыпочки, вытянула шею и, заглянув через край, встретилась взглядом с большим синим червяком – гусеницей какой-то бабочки.

Червяк сидел себе на шляпке сложа руки и преспокойно курил длинный кальян, не обращая ни малейшего внимания ни на Алису, ни на все окружающее. [8]

ГЛАВА ПЯТАЯ,

в которой Червяк дает полезные советы

Червяк и Алиса довольно долго созерцали друг друга в молчании наконец Червяк - фото 5

Червяк и Алиса довольно долго созерцали друг друга в молчании: наконец Червяк вынул изо рта чубук и сонно, медленно произнес:

– Кто – ты – такая?

Хуже этого вопроса для первого знакомства он ничего бы не мог придумать: Алиса сразу смутилась.

– Видите ли… видите ли, сэр, я… просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех нор я все время то такая, то сякая – словом, какая-то не такая. – И она беспомощно замолчала.

– Выражайся яснее! – строго сказал Червяк. – Как тебя прикажешь понимать?

– Я сама себя не понимаю, сэр, потому что получается, что я – это не я! Видите, что получается?

– Не вижу! – отрезал Червяк.

– Простите меня, пожалуйста, – сказала Алиса очень вежливо, – но лучше я, наверное, не сумею объяснить. Во-первых, я сама никак ничего не пойму, а во-вторых, когда ты то большой, то маленький, то такой, то сякой, то этакий – все как-то путается, правда?

– Неправда! – ответил Червяк.

– Ну, может быть, с вами просто так еще не бывало, – сказала Алиса, – а вот когда вы сами так начнете превращаться – а вам обязательно придется, знаете? – сначала в куколку, потом в бабочку, вам тоже будет не но себе, да?

– Нет! – сказал Червяк.

– Ну, может быть, у вас это по-другому, – согласилась Алиса. – Зато вот мне ужасно не но себе…

– Тебе? – произнес Червяк презрительно. – А кто ты такая?

«Ну вот, здрасте, приехали! – подумала Алиса. Правду говоря, она начала уже понемногу терять терпение. – Ну что это в самом деде, от него слова не допросишься», – думала она.

– По-моему, сначала ВЫ должны мне сказать, кто вы такой! – сказала она величественно и приосанилась. – Почему? – отвечал Червяк.

Вопрос был для Алисы совершенно неожиданным, и так как она не сумела придумать никакого убедительного ответа, она решила, что, видно, Червяк просто очень не в духе, повернулась и пошла.

– Вернись! – крикнул Червяк ей вдогонку. – У меня есть для тебя важная новость!

Перед таким соблазном Алиса, естественно, не могла устоять и немедленно повернула обратно.

– Не надо выходить из себя! – сообщил Червяк.

– Это все? – спросила Алиса, чуть не поперхнувшись от негодования.

– Не все, – сказал Червяк.

«Ладно, так и быть, – подумала Алиса, – подожду. Делать мне все равно нечего, а может, он в конце концов скажет что-нибудь стоящее».

Червяк долго – минут пять! – молча попыхивал кальяном, но в конце концов действительно опять вынул изо рта чубук и сказал:

– Так ты думаешь, ты в кого-то превратилась?

– Боюсь, что так! – сказала Алиса. – Главное, все время делаюсь то маленькая, то большая, и ничего не могу вспомнить толком.

– Не можешь вспомнить чего? – спросил Червяк.

– Ничего! Даже стихов! – плачевным тоном сказала Алиса. – Я вон даже «Дети, в школу собирайтесь» хотела прочитать, а получилась какая-то чепуха!

– Прочти «Вечер был, сверкали звезды», – предложил Червяк. – Очень трогательный стишок!

Алиса послушно встала в позу, сложила перед собой ручки и начала:

– Старикашка! – сынок обратился к отцу, –
Голова твоя так поседела,
Что стоять вверх ногами тебе не к лицу!
Не пора ли бросать это дело?

– В детстве я не рискнул бы, – ответил старик, –
Вдруг да что-то стрясется с мозгами!
Но теперь, убедившись, что риск невелик,
Я люблю постоять вверх ногами!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Льюис Кэрролл читать все книги автора по порядку

Льюис Кэрролл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями отзывы


Отзывы читателей о книге Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями, автор: Льюис Кэрролл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x