Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями

Тут можно читать онлайн Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями краткое содержание

Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - описание и краткое содержание, автор Льюис Кэрролл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В этой книге вы встретитесь с девочкой Алисой и попадете вместе с ней в удивительный, загадочный мир чудес Льюиса Кэрролла.

Сказочная повесть в пересказе Бориса Заходера.

Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Льюис Кэрролл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«А вдруг и правда больше не буду расти? – думала Алиса. – Значит, я и старше не стану! Пожалуй, это неплохо: никогда не стану старушкой! Да, но ведь тогда мне придется всю жизнь учить уроки. Нет уж, спасибо!..»

– Ну и дурочка же ты, моя дорогая, – вновь перебила она сама себя. – Какие тебе еще тут уроки! Ты сама еле-еле помещаешься, а куда ты денешь книжки и тетрадки?

Она продолжала все в том же духе, изображая то одного, то другого собеседника, и беседа уже неплохо налаживалась, как вдруг со двора до нее донесся чей-то крик. Алиса замолчала и прислушалась.

– Мэри-Энн! – кричал знакомый голос. – Сию минуту неси перчатки!

И тут на лестнице послышался легкий, быстрый топоток.

Алиса сразу догадалась, что это Кролик бежит ее искать, и задрожала так, что весь дом заходил ходуном, – она совершенно забыла, что ведь сейчас она, пожалуй, в тысячу раз больше Кролика и, значит, ей совершенно нечего его бояться.

Кролик был уже у дререй; он попытался войти, по дверь открывалась внутрь, и Алиса крепко уперлась в нее локтем, так что все старания его были бесполезны.

– Ну что ж, тогда зайду с той стороны и попробую влезть в окно, – пробормотал он себе под нос.

«Как бы не так!» – подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:

– Пат! Пат! Куда ты там запропастился?

(Это кричал Кролик.) Ему ответил голос, которого Алиса еще не слыхала:

– Стало быть, тут я, ваше вашество! Яблочки выкапываю!

– «Яблочки выкапываю»! – сердито передразнил Кролик. – Нашел занятие! Иди-ка лучше помоги мне выбраться отсюда!

(Снова послышался звон битого стекла.)

– А теперь скажи мне, Пат, что это там такое торчит в окне?

– Стало быть, ручкя, вашество! (Слово «ручка» Пат произносил именно так – «ручкя».)

– «Ручкя», осел! Ничего себе ручка! Еле в окно пролезла!

– Стало быть, так-то оно так, вашество, а только это ручкя, напротив правды не попрешь!

– Ну ладно, пусть ручкя, только ей там не место! Изволь убрать ее оттуда!

Наступила долгая пауза. Собеседники, как видно, говорили еле слышным шепотом, и лишь изредка Алисе удавалось расслышать отдельные выражения.

– Стало быть, не лежит у меня душа к этому делу, вашество. Никак не лежит. Ну никак!

– Делай, что приказано, трус несчастный!

Наконец Алиса, не выдержав, опять наудачу цапнула рукой. На этот раз запищали двое, и стекла сыпались гораздо дольше. «Ну и много же у них парников, – подумала Алиса. – Интересно, что они там еще придумают! „Изволь убрать ее оттуда“! Я бы рада была отсюда убраться! Хорошо бы, они правда смогли меня отсюда вытащить!»

Долгое время все было тихо.

И вот заскрипели колесики маленькой тележки и послышались голоса. Загомонила целая толпа народу:

– А где другая лестница?

– Мне велели одну привезть! Другая у Билля!

– Эй, Билль! Волоки ее сюда!

– Становь с этого угла!

– Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь!

– Достанешь, не бойся! Куда они денутся!

– Эй, Билль! Держи веревку!

– А крыша-то выдержит?

– Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая!

– Ой, падает, падает!

– Головы береги!

(Треск и грохот.)

– Ну, кто это устроил?

– Билль, кто же еще!

– А в трубу-то кто полезет? Ты, что ли?

– Еще чего! Сам лезь!

– Нашел дурака!

– Полезет Билль.

– Билль, тебе придется!

– Эй, Билль, слыхал? Хозяин тебе велит лезть в трубу!

– Давай уж, брат!

«Бедный Билль, – сказала Алиса про себя. – И в трубу тоже ему лезть! Все на него сваливают! Нет, я бы с ним не поменялась! У меня положение безвыходное, но я хоть брыкаться могу!»

Она просунула ногу подальше в дымоход и подождала, пока не услышала, что какое-то маленькое существо (какое именно, она не могла понять) шуршит и скребется в трубе.

– Вот и Билль пожаловал, – сказала она, как следует наподдала ногой и снова стала ждать, что будет дальше.

Дальше сначала раздался общий крик:

– Эй, Билль летит! Летит!

Потом голос Кролика:

– Кто там у забора! Ловите его!

Потом наступила недолгая тишина.

А потом вновь послышались восклицания:

– Поддержи ему голову!

– Выпить дайте!

– Осторожней, как бы он не захлебнулся!

– Ну, как ты, старина?

– Что там стряслось?

– Выкладывай все начистоту, не стесняйся!

Наконец слабенький пискливый голосок («Это и есть Билль», – сообразила Алиса) произнес:

– Ох, и сам не пойму… Нет, благодарствуйте, будет с меня! Маленько полегче… Только в голове туман стоит… Ничего-то я не разобрал: ка-аа-аак оно щандарахнет меня, так я и полетел оттуда турманом!

– Верно говоришь, старина!

– Правда чистая!

– Все как есть! – поддержал его дружный хор.

– Придется сжечь дом, – прозвучал деловитый голос Кролика, и Алиса закричала изо всех сил:

– Только попробуйте! Я на вас Динку напущу!

Немедленно воцарилась мертвая тишина. «Ну что они еще придумают? Будь у них хоть капля ума, они бы сняли крышу», – думала Алиса.

Через несколько минут снаружи вновь поднялась какая-то возня, и Алиса расслышала слова Кролика:

– Для начала тачки хватит! Только полнее насыпайте.

«Тачки чего?» – взволновалась Алиса.

Но ей недолго пришлось гадать – в ту же минуту в окошко градом полетели мелкие камешки и несколько штук попало ей прямо в лицо. «Это уже никуда не годится», – подумала Алиса.

– Только попробуйте еще – я вам покажу! – крикнула она в окно, и снова наступила мертвая тишина.

И тут Алиса с удивлением заметила, что камешки на полу все превратились в печенье, и ее осенила блестящая мысль.

«Если я съем хоть одну штучку, – подумала она, – я, наверное, сразу или вырасту, или наоборот. Но ведь расти-то мне дальше уже некуда, – значит, будет наоборот. Попробую!»

Она сначала попробовала, а потом просто проглотила печеньице. И пришла в восторг – особенно когда заметила, что сразу начала уменьшаться!

Как только Алиса стала такая маленькая, что смогла пройти в дверь, она выбежала из дому. На дворе собралась целая толпа мелких животных и птиц. Все толпились вокруг пострадавшего Билля. Билль – маленький тритон – лежал на травке; одна морская свинка поддерживала ему голову, другая чем-то поила его из бутылки.

Заметив Алису, все они было кинулись к ней, но она во всю прыть помчалась прочь и скоро очутилась в густом лесу.

– Теперь первое, что нужно сделать, – говорила себе Алиса, уходя все глубже в чашу по лесной тропинке, – это стать, какая я всегда была. А второе – это найти дорогу в тот чудесный садик. Вот и все. Это будет самый лучший план!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Льюис Кэрролл читать все книги автора по порядку

Льюис Кэрролл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями отзывы


Отзывы читателей о книге Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями, автор: Льюис Кэрролл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x