Ольга Батлер - Тринкет
- Название:Тринкет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Батлер - Тринкет краткое содержание
Тринкет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Магической веревки для лифта.
— Тысяча сто тридцать оконных стекол обыкновенных и двадцать два волшебных, сто восемьдесят четыре электрические лампочки, тысяча пятьсот три свечи, двадцать восемь чудо-светильников и пять бочек разноцветного масла для них.
— Что касается штата слуг, ваше высочество, требуется его изменение…
— Шеф-повар с помощниками, горничные, музыкант… — стала вспоминать принцесса. — Джон подзаводит все шестьдесят пять часов в замке и чинит лестницы и лифт, Томас рисует таблички и указатели… Хранитель коллекций, поэт, составитель родословной, архивариус, каменщик, два землекопа, Калум, воздушный почтальон — они все нужны…
— Срочно требуется команда по уходу за текстилем и новый крысолов, — объяснил казначей. — Мышей расплодилось невидимо, а ковры, шторы и балдахины в печальном состоянии.
— Что случилось со старым крысоловом?
— Пал жертвой дракона…
Принцесса скорбно поджала губы и приготовилась подписать указ, но старший секретарь не понимал, как можно обойтись без хрустальной печати.
— Она мне больше не нужна, — Августина по-мужски размашисто расписалась и, наблюдая, как ее подпись посыпают золотым песком, добавила, — чем меньше бюрократии, тем лучше…
Брэнда хотела о чем-то спросить собравшуюся уходить принцессу, но застеснялась. Тогда Августина сама наклонилась к ней.
— Увидимся на маскараде! — лукаво попрощалась принцесса с детьми и особенно — с Питером.
— Неудобно получилось, — пожаловался Питер, когда они снова остались одни. — Я же тихо говорил — как она услышала?
Джордж рассмеялся:
— У тебя шепот пронзительный.
— Маскарад, маскарад! — Брэнда схватилась за порозовевшие щеки. Она решила нарядиться феечкой.
— Что у тебя за секреты с Августиной? — спросил ее брат.
— Про Зеленого Человека. Она сказала, что он придет посмотреть на маскарад в окно.
— Что там интересного… — пробурчал Питер.
Брэнда удивилась:
— Как что интересного? Никого узнать нельзя!
— Да я тебя в любой маске узнаю!
— А вот и не узнаешь!
На королевской кухне в это время была в разгаре подготовка к праздничному обеду принцессы. Все шло по плану, пока туда не влетел заблудившийся в замке археоптерикс. Пернатый хищник не подозревал, что битва давно окончена. Завидев накрахмаленный белый колпак шеф-повара, он подумал, что это новый враг, и спикировал на него.
Само собой разумеется, начался большой беспорядок. Уронив ножи и кастрюли, младшие повара попрятались под столами. Хотя им пока ничто не угрожало — археоптерикс погнался не за ними.
Главный повар догадался сорвать свой высокий колпак и заметался в поисках убежища. Все места под столами были уже заняты, поэтому его клетчатые брюки мелькали то там, то здесь. Теперь эти брюки вызвали гнев археоптерикса — он яростно пикировал на белые и черные клеточки.
Шеф-повар был уважаемым человеком в замке, потому что он один знал, где достать и как приготовить редкого зверя с перьями и золотым клювом — кукариса. В прежние годы он любил хвалиться, что может ощипать и приготовить что-угодно, имеющее перья. «Что угодно — за исключением воланчика для бадминтона», — уточнял он и тайком следил, все ли помощники смеются над остроумной шуткой. И вот дохвастался — судьба послала ему доисторическую зубастую птичку.
Шеф-повар бросал в нее что попало. Когда под рукой не осталось ни кастрюль, ни разделочных досок, он принялся хватать с подносов тарелки с приготовленной едой. В отчаянии кидая новую порцию, он объявлял название блюда.
— Мусс из лосося!
— Тарталетки из курицы! С лесными грибами и… и диким луком!
— Малиновая корзиночка! С кремом!
Закончились указанные в меню закуски и десерты. Крем нежными сосульками сполз со стен на пол, где уже дрожали разноцветные муссы и желе.
Тогда повар зарыдал и и с криком — «На!», швырнул в археоптерикса свое коронное блюдо, гусутлёнка под клюквенным соусом.
Это был гусь, фаршированный уткой, которая, в свою очередь, была фарширована цыпленком. А внутри цыпленка была начинка из абрикосов и каштанов. Гусутлёнок томился в духовке, шеф никого не подпускал к нему, сам поливал румяную кожицу жиром. Это блюдо было плодом его шеф-поварского вдохновения.
Конечно, хищник не мог пропустить такой лакомый кусок, он впился в него клювом и когтями — теми, которые были на лапах, и теми, которые были на крыльях. Наконец-то наступила тишина.
Но кухня была разгромлена, ужин ее высочества валялся на полу вперемежку с осколками. Младшие повара задрожали под столами не хуже муссов и желе — они боялись шефа. Сейчас он схватится за голову, прикинет убытки и начнет искать виноватых. Вдруг это будет не археоптерикс?
Глава двадцать восьмая
Заграничный танец «Хоки-коки»
Костюмированный бал, устроенный Августиной, оказался необыкновенным. Вместо изящных масок и шляп все его участники надели на головы раскрашенные шары. Одни головы были похожи на кукольные, другие — на тыквы в ночь на Хеллоуин.
— Добро пожаловать в замок, — раздалось вежливое приветствие. — Ваши головные уборы готовы, — тут же сверху спустились на веревочках белые шары с отверстиями для глаз и рта.
Брат и сестра Скидморы засмеялись, посмотрев друг на друга. Питера с ними не было.
— Джордж, у тебя голова, как тыква, — сказала Брэнда.
— Это у тебя голова, как тыква. А я на астронавта похож, — Джордж был в костюме Супермена.
— Смотри, я здесь не самая маленькая, — толкнула его Брэнда. Мимо них только что пробежали три низеньких человечка.
Распознать кого-либо в таком скафандре было невозможно, даже мужчину от женщины не отличить, но на самом деле те человечки были карликами в костюмах гномов. Они оживленно обсуждали высоту Зеленого человека:
— Говорят, в нем десять метров.
— Да это ж целых десять человеческих ростов!
Костюмы всех гостей были искусной ручной работы. Придворные обувщики и портные тщательно потрудились над ними. Хотя про некоторые трудно было сказать, что они означали, — эти странные, фантастические конструкции. Здесь были наряды с перьями, и стеклышками, и даже платье — «песочные часы». Бабушка Джорджа нарядилась цветочницей, а тетя — карточной дамой. Мэри радовалась, что теперь никто не признает в ней бывшую невесту дракона.
В зале били два фонтана с горячим шоколадом — темным и белым. Оба оказались уменьшенной копией Матильды с рыночной площади. Вокруг фонтанов горкой были выложены бисквиты. Их можно было макать в шоколад. Но как съесть все это, если на голову надет шар? Гости смотрели на шоколадные струи, на печенье, и вполголоса жаловались друг другу, что устроители праздника как следует не продумали мелочи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: