Виктор Ермаков - Танчами. Сказки народов севера
- Название:Танчами. Сказки народов севера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Красноярское книжное издательство
- Год:1988
- Город:Красноярск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Ермаков - Танчами. Сказки народов севера краткое содержание
В книгу пошли сказки, легенды и предания народов Севера — эвенков, долган, ненцев, энцев, кето. В сказках отображены нравы и традиции коренных жителей тайги и тундры, их жизненный уклад и представления о добре и справедливости.
Танчами. Сказки народов севера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старик взял оленей и уехал на Малую Хету в свой чум.
Чучунна [65] Чучунна — горный абаасы.
— горный Абадсы
Якутская сказка
В старые времена это было. Жил в тайге один охотник с семьей: женой и сыном-пареньком. Дружно жили, оленей своих имели, на диких отец с сыном охотились, рыбу вдвоем добывали.
Однажды отец один поехал охотиться на диких оленей. Весь день охотился, вечером вернулся, никакой добычи не имея. Жена и сын увидели, что он изменился и на себя не похожий. Жена разожгла костер и хотела ужин сварить, но он схватил ковш и водой залил огонь. Молча поел холодное мясо, чай холодный попил и лег спать.
Ночью мать услышала крик. Зажгла лучину и видит: сына кто-то за ногу укусил. Мать и сын испугались и до утра не могли уснуть: сидели и смотрели на отца. Отец спал, будто ничего не случилось.
Утром он встал, молча поел холодное мясо, попил холодный чай, собрался на охоту и уехал.
Когда мужчина уехал, сын говорит:
— Это не наш отец. Поеду отца искать.
Собрал две упряжки оленей и отца искать поехал…
Ехал, ехал по следу отца, вот большой сугроб увидел. Остановился, снег начал разгребать и нашел отца в сугробе. Отец еще живой был. Сын положил отца на санки, быстро привез его домой, с матерью отогрели отца и спасли.
Мать рассказала мужу, что приходил на него похожий мужчина, боялся огня, а ночью сына укусил за ногу.
Когда отец совсем ожил, он рассказал, как все было:
— Ехал по дороге и встретил пешего охотника. Когда разговаривали, тот ударил меня и сбросил с санок в сугроб. Я узнал его. Это горный абаасы [66] Абаасы — злые духи, по существовавшему у якутов и долган представлению, обитавшие в Верхнем, в Среднем и Нижнем мирах. Они невидимы, но могут показаться людям в различных образах. Абаасы — создатели всех вредных животных и растений, людям причиняют всевозможные бедствия.
— Чучунна. Он очень боится огня. Он думает, что я погиб, и сегодня к вам вернется. Надо зажечь большой огонь и убрать воду. Я за чумом спрячусь, а потом вход в чум закрою и выйти не дам ему.
Все приготовили, как отец сказал…
Вот вечером на оленях Чучунна приехал, оленей распряг и в чум зашел. В чуме большой огонь увидел, опять рассердился и ковш с водой искать начал. Ковша нигде не было. Он забегал туда-сюда, а потом упал и начал, как снег, таять. Весь растаял, одни кости остались. В чум зашел отец, щипцами кости Чучунны взял и в огонь бросил.
Так эти люди наказали горного абаасы — Чучунну.
Когда кости сгорели, отец говорит сыну:
— Ты настоящий сын — отца нашел и спас. И Чучунну разгадал. Я хочу, чтобы ты никогда с горным абаасы не встречался. Есть поверье: если парень в день совершеннолетия покажет себя метким стрелком из ружья — он горного абаасы никогда не встретит. Учись метко стрелять.
Так и жили: парень рос и учился метко стрелять.
Вот прошло какое-то время. В день совершеннолетия отец с сыном взяли ружья и в лес пошли, нашли дерево с дуплом, отец говорит:
— Вот видишь дерево? Выстрели в дупло так, чтобы ни одна дробинка в дерево не попала, а все в дупло залетели.
Парень прицелился и выстрелил. Потом полез на дерево, из дупла достал все дробинки и принес отцу.
Отец сосчитал дробинки: их было столько, сколько он зарядил в ружье сына.
Парень вырос сильным богатырем и метким охотником, женился, детей имел. Внуки этих детей и сейчас живут.
А горного абаасы-Чучунну уже давно никто не видел ни в горах, ни в тайге, ни в тундре.
Лыбыра
Долганская сказка
Говорят, в давние времена Лыбыра [67] Лыбыра — в долганском фольклоре хитрый и находчивый человек.
в наших краях жил. Хитрым и веселым человеком этот Лыбыра был. По Средней земле от стойбища к стойбищу ходил, злых и жадных людей обманывал.
Однажды Лыбыра лодочку добыл и по реке поплыл на этой лодочке.
Плывет и плывет по реке, веслом воду справа-слева гребет, песню веселую поет…
Вот за поворотом камень большой из воды перед лодочкой вырос. Наскочила лодочка на камень и к камню прилипла. Лыбыра веслом от камня оттолкнуться хотел — весло прилипло. Он ударил рукой — рука прилипла, другой рукой ударил — эта прилипла. Ногой пнул камень — нога прилипла, второй ногой пнул — эта нога тоже прилипла. Хотел он животом оттолкнуться — живот прилип, головой толкнул — голова прилипла. Когда к камню весь прилип — этот камень ожил и Апгаа Монгусом [68] Апгаа Монгус— абаасы, людоед, обжора.
стал. На весь лес громко смеясь, Апгаа Монгус с прилипшим Лыбырой на берег вышел.
На берегу оторвал от себя Лыбыру и говорит:
— Вот удача какая! Лыбыра сам ко мне приплыл! Вечерней едой семье моей будешь!
Апгаа Монгус в свой карман Лыбыру положил и домой пошел. Долго по тропе лесом шел. И пока по лесу шел, Лыбыра карман разрезал и на землю выпал.
Домой Апгаа Монгус пришел, одежду на дерево повесил, в чум зашел, жене говорит:
— В кармане одежды Лыбыру на ужин принес. Забери и свари.
Жена пошла, посмотрела, а в кармане нет ничего, вернулась, говорит мужу:
— Опять ничего не принес. Карман дырявый, однако.
Апгаа Монгус закричал на нее:
— Сама Лыбыру, наверно, съела! Детей чем кормить будем?!
Из чума выбежал, посмотрел — карман с дыркой…
По тропе побежал, недалеко от чума Лыбыру догнал, в другой карман положил и домой принес.
В чуме Лыбыру за одежду на крюк для котлов [69] Крюк для котла — железный крюк для подвешивания чайника и котла над очагом-костром.
повесил, жене и детям Апгаа Монгус сказал:
— Пусть подвялится. Вкусным тогда будет. Присмотрите за ним. Я в лес пойду. На утро еду добуду.
И в лес ушел.
Когда он ушел, через какое-то время Лыбыра говорит:
— Уже подвялился. Если долго висеть буду, то засохну и невкусным буду. Снимите меня.
Женщина с детьми сняла Лыбыру с крюка. Лыбыра говорит:
— Меня долго варить будете, дров много надо. Топор дайте. В лес по дрова все пойдем, много дров принесем.
Женщина топор Лыбыре отдала, и он детей и жену Апгаа Монгуса в лес повел.
В лесу Лыбыра много дров нарубил, дал жене Апгаа Монгуса и всем детям по вязанке и домой их отправил, а сам топор под одежду спрятал и в другую сторону пошел.
Долго Лыбыра по тайге от этих мест шел, от Апгаа Монгуса убегал. Вот на берегу реки стойбище людей увидел, ночевать остался. Поужинав, чаю попив, хозяину чума, как от Апгаа Монгуса с топором ушел, рассказал.
Хозяин стойбища говорит:
— Догонять Апгаа Монгус не будет. Он топора боится. Спать, однако, надо.
Так Лыбыра хитростью от Апгаа Монгуса ушел.
Говорят, и до сих пор Лыбыра где-то по тайге от стойбища к стойбищу ходит, живет беззаботно и весело.
Полярная сова Лэнгкэй
Долганская сказка
Интервал:
Закладка: