Филип Пулман - Граф Карлштайн

Тут можно читать онлайн Филип Пулман - Граф Карлштайн - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство РОСМЭН, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Граф Карлштайн
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    РОСМЭН
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-353-01997-0
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Филип Пулман - Граф Карлштайн краткое содержание

Граф Карлштайн - описание и краткое содержание, автор Филип Пулман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жители горной деревушки в страхе. Каждый год в канун Дня Всех Душ Замиэль, Дикий Охотник, рыщет в окрестных лесах в поисках добычи. Много лет назад коварный граф Карлштайн заключил с ним сделку в обмен на богатство. Но настал час расплаты, и граф идет на обман. Его племянницы, Люси и Шарлотта, в опасности! Служанка в замке и ее брат случайно узнают о коварных планах графа. Смогут ли они перехитрить злодея и помочь девочкам?

Эта готическая сказка с привидениями и погонями — великолепный подарок поклонникам Филипа Пулмана и тем, кто еще не знаком с его творчеством. Филип Пулман — один из самых популярных в мире английских детских писателей, выпускник Оксфордского университета, преподаватель литературы в колледже, награжден многими престижными премиями.

Граф Карлштайн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Граф Карлштайн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Пулман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Куда же мы пойдем, Хильди?

— В деревню, да? — тут же застрекотала Шарлотта. — В гостиницу, к твоей маме? Она ведь может нас там спрятать?

Мою мать обе очень любили. Первые дни, когда девочки еще только приехали в Карлштайн, а граф не успел еще отыскать фрау Мюллер и сделать ее своей домоправительницей, моя мама присматривала за ними, и они были просто счастливы, чувствуя рядом с собой такого теплого и доброго человека, тем более после столь долгого путешествия по чужой стране, полной мрачных иностранцев, которые совершенно не понимают их родного языка. Люси и Шарлотта, помнится, плакали в три ручья, когда моей матери было велено вернуться к себе в таверну «Веселый охотник». Но сейчас в гостинице было полно постояльцев. Кроме того, именно там девочек стали бы искать в первую очередь. А тогда уж, конечно, нашли бы и Петера. Пришлось мне рассказать им, что натворил мой братец.

— Значит, он сбежал от правосудия! — важно заявила Люси. — И теперь вне закона. Но не бойся, мы его никогда не выдадим. Уж мы-то знаем, каково это пытаться спастись от собственной злой судьбы!..

Она так разошлась, что мне пришлось на нее шикнуть. Я помогла застывшей с раскрытым ртом Шарлотте застегнуть шубку и приказала обеим:

— А теперь рот на замок, слышите? Граф еще не спит, да и мерзкий Снивельвурст наверняка шныряет где-то поблизости. Мы выйдем из замка через конюшни, выберемся за стену прямо на скалистый склон и незаметно спустимся по нему на дорогу. Но умоляю — ни слова!

И только когда мы уже стояли на дороге, а колючий ледяной ветер насквозь пронизывал меня, задувая в каждую дырку на моем стареньком, поношенном плаще и швыряя пряди волос мне прямо в глаза, я подумала: «Ну, и что же мне теперь делать? Бежать вместе с ними или вернуться и сделать вид, что я тут ни при чем?»

Через некоторое время дорога вывела нас к перекрестку. Отсюда одна дорога шла вниз, в деревню — через мост и прямо на центральную площадь всего полчаса нетрудной ходьбы. Там теплом и уютом светились окна, из таверны доносилось пение, а рядом высился темный силуэт заснеженной церкви, словно накинувшей на плечи белый плащ. Вторая же дорога вела по краю долины к перевалу в горах, в это время года всегда заваленному глубокими снегами и практически непроходимому. Несколько секунд я все же колебалась, стоя на перепутье, — уж больно приветливой выглядела деревня внизу. Но тут из-за длинного облака, похожего на акулу, выглянула луна, осветив окружавшие нас дикие скалы, и я решительно отвернулась от деревни, ибо лунный свет указал мне путь в те места, куда нам следовало направиться.

Справа от дороги, ведущей к перевалу, высоко на склоне горы, среди деревьев поблескивал небольшой замерзший водопад. А рядом с ним, буквально в двух шагах, была, и я отлично знала это, небольшая пещера — «пещера отшельника», как ее обычно называли. Много лет назад в этой пещере жил один несчастный безумец, который все время разговаривал сам с собой, уверенный, что на самом деле является цирковым медведем, который из любви к Деве Марии покинул веселых зрителей и стал за них молиться. Но поскольку он считал себя медведем, то ему по-прежнему хотелось, чтобы ему отдавали команды, хвалили его и так далее. «Молодец, Бруно, хороший мальчик! — говорил он себе. — А теперь встань на колени и помолись. Вот молодец, хороший медведь! Сложи, сложи свои лапы… Вот так, умница, молодец, мишка… А теперь вставай…» Мы иногда приносили ему медовые пряники, которыми он с удовольствием угощался, считая их наградой за то, что он так хорошо молился, а потом шаркающей походкой, точно старый медведь, подходил к нам, падал на колени и нежно лизал нам руки, уговаривая самого себя еще лучше за нас молиться… Я знаю, самая нежная душа бывает как раз у тех, кто вроде бы не совсем от мира сего. Вот я и подумала: «Ничего, старый Бруно о нас позаботится». Я, конечно, имела в виду его добрую душу, потому что Бруно умер, когда мне всего семь лет было.

— Сюда, — сказала я, и мы стали подниматься по верхней дороге.

Добравшись до пересекавшего дорогу ручья, мы сошли с нее и двинулись вдоль извилистого русла, продираясь сквозь спутанный кустарник и сухие дикие травы, то и дело спотыкаясь о камни и проваливаясь в засыпанные снегом ямы. Но мы упорно продолжали подъем и наконец подошли к водопаду почти вплотную. Затем сняли башмаки (они и так уже были мокры насквозь) и чулки и осторожно ступили в темную воду. Ручей был не глубокий, по колено, и совсем неширокий. Если б Шарлотта легла поперек течения, то смогла бы положить голову на один берег, а ноги — на другой. Но камни на дне были острые и больно ранили ноги, а вода была такой студеной, что ноги у нас совершенно онемели. Мы с трудом брели по воде, держа чулки и башмаки в онемевших, дрожащих руках, пока хватало сил терпеть этот жуткий холод, а потом не выдержали и выскочили на берег, плача от боли. Потом мы долго растирали друг другу ноги и шлепали по ним ладошками, чтобы хоть немного разогнать кровь.

— Ничего, зато мы сбили дядиных гончих со следа! — с удовлетворением заметила Люси. Во всяком случае, сказать она хотела именно это, но зубы у нее так стучали, что можно было подумать, она говорит по-турецки.

При виде водопада у нас перехватило дыхание, но не от холода, потому что холода мы уже почти не чувствовали, а от удивления. Перед нами в лунном свете искрился водопад застывших на морозе остроконечных сахарно-белых сверкающих ломких копий, а над ним сияли миллионы ярких, похожих на крошечные бриллианты звездочек, и где-то в глубине этого сказочного царства приглушенно звенел и хныкал ручей, точно дитя, недовольное тем, что его слишком рано уложили спать. Залитые лунным светом пустынные горы вокруг могли показаться не только прекрасными, но и угрожающими, хотя сейчас небо совсем прояснилось, хищного вида темные облака умчались прочь, и окружавший нас мир выглядел почти безмятежным.

— Теперь уже совсем близко, — сказала я, стараясь немного подбодрить девочек.

Тропа к пещере Бруно немного заросла, так что я не сразу ее отыскала. Но уже минут через пять мы вышли на поляну перед пещерой, весело болтая о том, что скоро можно будет немного согреться и…

— Ш-ш-ш! — Люси предостерегающим жестом подняла руку.

Мы остановились.

— Что там такое? — шепотом спросила Шарлотта.

Я повернулась и прислушалась, потому что мне тоже показалось, что из пещеры доносятся какие-то необычные звуки.

Это был… храп! Ошибиться было невозможно… Мужской храп, и, надо сказать, весьма громкий. Мы опоздали! Пещера была занята. Люси в ужасе посмотрела на меня.

— Что же нам делать? — прошептала она.

Но ответить я не успела: стоило ей произнести эти слова, как храп прекратился, мужской голос проворчал что-то невнятное, и из пещеры послышался вопрос:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Пулман читать все книги автора по порядку

Филип Пулман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Граф Карлштайн отзывы


Отзывы читателей о книге Граф Карлштайн, автор: Филип Пулман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x