Филип Пулман - Часовой механизм, или Всё заведено
- Название:Часовой механизм, или Всё заведено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-353-02159-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Пулман - Часовой механизм, или Всё заведено краткое содержание
В книгу «Дочь изобретателя фейерверков», изданную в 2005 году (Росмэн, Москва), входят три произведения для детей: восточная сказка «Дочь изобретателя фейерверков», готическая сказка «Часовой механизм, или Всё заведено» и сказка-комикс «Джек Пружинные Пятки». В книге много прекрасных иллюстраций современных художников.
На родине писателя (Ф.Пулман) сказки выходили по отдельности и в разные годы; отечественные издатели объединили их в сборник, но сейчас вашему вниманию представлена одна из сказок, включённая в сборник, — «Часовой механизм, или Всё заведено».
Готическая сказка «Часовой механизм, или Всё заведено» — повесть по-настоящему жуткая, вызывающая в памяти сюжеты «Холодного сердца» В.Гауфа, «Песочного человека» Э.Гофмана и даже легенду о докторе Фаусте. Пружина сказочного сюжета заведена здесь так крепко, что каждый шаг, как принято говорить в подобных случаях, неуклонно приближает героев к роковой развязке. Впрочем, история о часовых механизмах, заводных игрушках и зловещем докторе Кальмениусе заканчивается вполне благополучно — как раз потому, что «заведена правильно».
Часовой механизм, или Всё заведено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

— И всё-таки ты должен рассказать окончание этой истории, — настаивала Гретель, — иначе случится что-нибудь ужасное. Ты должен это сделать.
— Я не могу!
— Ты должен!
— Я не сумею.
— Тебе придётся это сделать!
— Это невозможно, — метался Фриц. — Я больше не могу ею управлять. Я завёл её, как часы, она пошла и должна закончиться сама собой. Я умываю руки. Я уезжаю!
— Ты не можешь уехать! Куда ты собрался?
— Всё равно куда! Берлин, Вена, Прага — чем дальше, тем лучше!
Он налил себе ещё стакан сливовицы и проглотил её одним махом.
Гретель тяжело вздохнула и пошла прочь.
Пока девочка нащупывала тёмные ступени на постоялом дворе, где жил Фриц, Карл вернулся в таверну. Он отнёс маленького Флориана на часовую башню и привязал его к раме, не обращая внимания на слабое сопротивление принца и музыкальные мольбы о милосердии. Когда настанет утро, бесподобное творение Карла должно быть выставлено на всеобщее обозрение. И все станут поздравлять Карла, герр Рингельманн вручит ему свидетельство о получении профессии, и его примут в кружок часовых дел мастеров. А потом он вместе с сэром Айронсоулом уедет из города в большой мир и будет следовать своим путем, на котором его ожидают власть и богатство!
Но когда он открыл дверь таверны, чтобы забрать маленького рыцаря и спрятать его у себя в комнате, его сковал ужас. Он застыл на пороге, боясь и не имея воли войти. И снова он не обратил внимания на кошку Путци, которая спрыгнула с окна, увидев открытую дверь. Не стоит быть суеверными по отношению к кошкам, но они наши друзья, и их нельзя не замечать. Было бы лучше, если бы Карл вежливо позволил старой кошке потереться головой о его пальцы, но Карл был слишком заведён, чтобы помнить о вежливости. Поэтому он не заметил, как кошка за ним по пятам пробралась в дом.

Наконец Карл собрался с духом и вошёл. Как тихо было в таверне! И как веяло злом от фигуры под холстиной! А кончик его меча — как ужасно он остёр! Так остёр, что уже проколол холст и поблёскивает в свете лампы…
Угли, догоравшие в печи, бросали неяркий алый отблеск на пол, что заставило Карла нервно вздрогнуть. Красный отсвет навёл его на мысль о вечном пламени преисподней и чёрте. Он даже вспотел и вытер лоб.
Тут высокие напольные часы, что стояли в углу, зажужжали и заскрипели, готовясь пробить час. Карл подскочил, словно его застали на месте преступления, но потом расслабился и прислонился к столу, слушая оглушительные удары собственного сердца.
— Я этого не вынесу! — произнёс он. — Ведь я не сделал ничего дурного! Тогда почему я так встревожен? Чего мне бояться?
Услышав его слова, кошка Путци решила, что наконец появился тот, кто даст ей немного молока, если его хорошенько попросить. Поэтому кошка вспрыгнула на стол и потёрлась о руку Карла.

Почувствовав её прикосновение, Карл в испуге обернулся и увидел чёрную кошку, возникшую из ниоткуда. Естественно, это стало последней каплей для взбудораженного молодого человека. Он отскочил от стола с криком ужаса:
— Ой! Что за дьявол?..
Он тут же зажал себе рот руками, словно хотел запихнуть слова обратно. Но было слишком поздно. Металлическая фигура в углу комнаты пришла в движение. Холстина сползла на пол, сэр Айронсоул поднял меч ещё выше и повернул свой шлем, пока не обнаружил съёжившегося от страха Карла.
— Нет! Нет! Остановись… подожди… песенка… Дай мне насвистеть песенку…
Но во рту у него пересохло. Обезумев от страха, он пытался облизнуть губы сухим языком. Бесполезно! Он не смог выдавить из себя ни звука. Маленький рыцарь с острым мечом подступал всё ближе и ближе, а Карл пятился, силясь насвистеть, напеть мелодию, но единственное, что у него вырвалось, — крик и рыдание, а рыцарь был уже совсем близко.
Вернувшись в таверну Гретель услышала, что внутри мяукает Путци, и, открыв дверь, сказала:
— Как ты сюда вошла, глупая кошка?
Путци пулей пролетела мимо Гретель и не остановилась, чтобы позволить себя приласкать. Затворив дверь, девочка огляделась, ища принца. И тут её глазам представилось ужасное зрелище, от которого она задрожала и схватилась за сердце. Посреди комнаты, опустив меч, стоял сэр Айронсоул в сияющем шлеме. Конец меча был погружён в горло ученика часового мастера, лежащего на полу.

Гретель едва не лишилась чувств, но она отличалась храбростью и разглядела, что держит в руке мёртвый Карл. Он сжимал тяжёлый железный ключ от башенных часов. Голова её шла кругом, но Гретель смогла понять часть того, что произошло, и догадалась, что Карл сделал с принцем. Она взяла из его руки ключ и, выскочив из таверны, бросилась бегом через площадь к огромной тёмной башне.
Гретель повернула ключ в замке и начала взбираться по лестнице во второй раз за ночь, но здесь ступени были выше и круче, чем на постоялом дворе у Фрица. И ещё здесь было темнее, в воздухе посвистывали летучие мыши и ветер завывал в огромных колоколах, зловеще раскачивая их верёвки.
Но девочка поднималась всё выше и выше, пока не добралась до первого помещения для часов, где располагалась самая старинная и самая простая часть механизма. В темноте она нащупывала путь в обход огромных шестерёнок, толстых канатов, неподвижных металлических фигур святого Вольфганга и дьявола, но не находила принца. Поэтому она полезла выше. Гретель на ощупь отыскала фигуру архангела Михаила, который своими доспехами напомнил ей сэра Айронсоула, и девочка быстро отдёрнула руки. Затем она почувствовала под рукой край фигуры в длинной мантии и стала ощупывать руками лицо, пока не догадалась, что это не лицо, а череп самой Смерти, и девочка снова испуганно отшатнулась.
Чем выше она поднималась, тем больше шума производили часы: тиканье и постукивание, щелчки и треск, жужжание и рокот. Она перелезала через подпорки, рычаги, цепи и шестерни, и чем дальше она шла, тем больше ей казалось, что она сама становится частью часового механизма. И всё время она вглядывалась в темноту, ощупывала окружающие предметы и напряжённо прислушивалась.

Наконец Гретель пробралась через люк в самый верхний отсек и увидела, что серебристый свет луны сияет на столь сложном сплетении механических частей, что она ничего в них не могла понять. В тот же миг она услышала коротенький мелодичный перезвон. Это принц звал её.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: