Лорен Сент-Джон - История про доброго слона
- Название:История про доброго слона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство АСТ»; «Издательство Астрель»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-066234-0; 978-5-271-27384-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Сент-Джон - История про доброго слона краткое содержание
Новая увлекательная история о полюбившейся миллионам читателей храброй и доброй девочке Мартине. На этот раз Мартине предстоит спасти от рук злодеев слониху Добрячку и свой заповедник, в котором приютились нуждающиеся в помощи животные.
История про доброго слона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Помимо всего, я специально отправилась в Намибию — страну, где происходит действие основной части моей истории о слонах. Это, пожалуй, одна из красивейших стран Африки, однако ее нормальному существованию все больше угрожает уменьшение количества влаги из-за глобального потепления. Похожее наблюдается и в других регионах нашей планеты — скажем, в Австралии. Мой отец, бывший в свое время фермером в другой южноафриканской стране, в Зимбабве, часто рассказывал мне о катастрофических изменениях климата, которые ему приходилось наблюдать в прежние годы. Сейчас эта угроза усиливается…
Чуть ли не самым отрадным для меня при написании четырех книг серии «Белый жираф» стало знакомство со многими людьми, считающими своим долгом не только сохранять и лечить животных, но по возможности облегчать им условия существования. И не только диких животных, не только в лесах, пустынях и заповедниках, но и в городах, поселках, на фермах.
На земле живет почти 7 миллиардов людей — и как было бы отрадно, если подобное отношение к животному миру стало бы естественным и необходимым почти для всех! Что если бы почти каждый из нас сделал хотя бы самую малость для улучшения существования этого мира и окружающей его среды? Какой могла бы тогда стать вся Земля! Вся жизнь на ней!
И еще. Пространство вокруг нас — вы не заметили? — сужается, становится меньше. Хотим или не хотим этого, мы все больше связаны друг с другом. И самая малость, самое обыденное и незначительное действие — погладить собаку или кошку по дороге в школу, убрать за собой мусор (или вообще не сорить), написать в классе сочинение, например, об африканских животных, чье существование находится под угрозой, — все это, вместе и по отдельности, может принести значительную пользу, хотя ты об этом можешь и не узнать.
Именно с такой мыслью детское издательство «Орион» и я, автор, решили объединить свои усилия с международной благотворительной организацией «Помощь животному миру» и создать еще один фонд — «Фонд Последнего Леопарда» (www.lastleopard-fund.com).
Приглашаем и вас принять участие — в ваших школах, в ваших населенных пунктах. (Учредите, к примеру, у себя в школе День Защиты Животных, придумайте себе маскарадные костюмы, напоминающие ваших любимых зверей, собирайте небольшие суммы денег, если потребуется, для их благополучия.)
Следуйте велению вашей души, воплощайте ваши мечты — охраняйте и сохраняйте животный мир.
Лорен Сент-Джон
Лондон, 2009 (www.laurenstjohn.com)
Примечания
1
Не удивляйтесь: в южной Африке декабрь и январь — жаркие летние месяцы. — Здесь и далее примеч. пер .
2
Саванна — местность, на которой сочетается густой травяной покров с редко растущими деревьями (баобаб, акация, манго, зонтичное дерево).
3
Намибия — страна на юге Африки, к западу от ЮАР. Столица — Виндхук.
4
Сафари — так называются охотничьи экспедиции (обычно в Центральной и Восточной Африке).
5
Замбия — страна в Центральной Африке.
6
Карибские языки — семья индейских языков (их насчитывается больше сотни), на которых говорят, или говорили, на территориях современных Венесуэлы, Бразилии, Гвианы.
7
Об этом приключении можете, если хотите, прочитать в книге того же автора «Последний леопард». Зимбабве — страна в Южной Африке.
8
По-английски это слово означает — «торпеда», реактивный снаряд.
9
Булочка с ветчиной или с чем-то еще вкусным.
10
Ориксы (сернобыки) — один из многочисленных видов африканских полорогих антилоп с очень длинными — до одного метра — рогами.
11
Интерпол — международная организация уголовной полиции.
12
Гифт (англ. Gift) — дар, подарок.
13
Рэп — современный музыкальный стиль: ритмическое чтение под музыку.
14
Африканеры, или буры — потомки голландских, немецких и французских колонистов, живших на юге Африки с середины XVII века. Их язык называется африкаанс, или бурский.
15
Английское слово «sonar» (гидролокатор) расшифровывается так: « sound» (звук), « navigation» (наука о выборе пути), « ranging» (определение расстояния).
16
Аквамарин — драгоценный камень, одна из разновидностей минерала берилла.
17
Ной — персонаж из Библии: праведник, построивший во время Всемирного потопа по велению Бога ковчег, на котором спасся со своей семьей и с множеством животных.
18
Песчаник — песок, сцементированный глиной, известью и другими минеральными веществами.
19
1 ярд = 91,44 см.
20
Окапи — парнокопытное семейства жирафов. Высота в холке 1,2 м. Для сравнения: у жирафа высота в холке 3,7 м.
21
Роберт Стивенсон — английский писатель, жил в конце XIX века. Мастер приключенческого романа («Остров сокровищ», «Катриона», «Черная стрела»…).
22
Хиеронимус Босх (1460–1516) — нидерландский живописец эпохи Возрождения.
23
Ruby (англ.) — рубин.
Интервал:
Закладка: