Редьярд Киплинг - Как был придуман алфавит
- Название:Как был придуман алфавит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Октопус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Редьярд Киплинг - Как был придуман алфавит краткое содержание
Как был придуман алфавит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это просто здорово, — сказал Тегумай. — Ты даже не догадываешься, какую важную игру придумала. Мне кажется, дорогая моя Таффи, что дочь твоего отца изобрела лучшую в мире вещь! Самую лучшую с тех времён, как тегумайское племя придумало заменить кремнёвые наконечники для копий акульими зубами! По-моему, мы разгадали самый большой в мире секрет.
— Какой? — спросила Таффи, и глаза её тоже заблестели от увлечённости и завлечённности.
— Сейчас я тебе покажу, — сказал папа. — Как по-тегумайски «вода»?
— « Йа », конечно; и еще это будет река: вот, например, «Ваг а -йа» — река Вагай.
— А плохая вода, от которой бывает лихорадка, — болотная, затхлая вода, — как она называется?
— « Йо », конечно.
— А теперь смотри, — сказал папа. — Допустим, ты шла мимо запруды на бобровом болоте и увидела на берегу вот это.
И вот он что нарисовал:
— Рыбий хвост и круглое яйцо; два звука вместе… Это значит « йо », плохая вода, — сказала Таффи. — Конечно, я не стану её пить, раз ты сказал, что она плохая.
— Но ведь меня не было возле пруда! Я был где-то далеко, охотился где-нибудь, и всё равно…
— И всё равно ты как будто сам сказал мне: «Таффи, уходи скорей отсюда, а то заболеешь!» И все эти слова прячутся в рыбьем хвосте и в круглом яйце! О папочка, давай скорей побежим и расскажем маме! — закричала Таффи и запрыгала вокруг отца.
— Погоди, — сказал Тегумай. — Давай ещё чуть-чуть подумаем. « Йо » — это плохая вода, а « со » — это еда, которую готовят на огне, верно?
И он нарисовал вот это:
— Да. Змея и яйцо, — сказала Таффи. — Это значит, что обед готов. Если нацарапать их на дереве, ты поймёшь, что пора возвращаться в Пещеру. И я тоже пойму.
— О Священный Бобёр! — воскликнул Тегумай. — Вот это здорово! Только погоди минутку. Смотри, что получается. « Со » значит «пора обедать», а « шо » — это шесты, на которых сушат шкуры. А звучат они очень похоже.
— Ох уж эти шесты! — прошипела Таффи. — Ненавижу развешивать мокрые шкуры на этих паршивых сушильных шестах. А что если ты нарисуешь змею и яйцо, и я решу, что пора обедать, и приду из леса, а окажется, что маме нужно помочь развешивать шкуры на шестах, — что тогда будет?
— Что тогда? Тогда вы с мамой будете развешивать шкуры и дуться друг на друга. Нет, для « шо » нужна другая картинка. Давай нарисуем пятнистую змею, которая шипит « ш-ш-ш », а змея без пятен пусть шипит просто « с-с-с ».
— А если пятна не поместятся? — сказала Таффи. — А вдруг ты будешь куда-то спешить, и забудешь про пятна, и я подумаю, что это съедобное « со », а оно окажется сушильным « шо », и мама всё-таки заставит меня развешивать шкуры. Нет! Лучше нарисуем сами шесты, чтоб ничего не напутать. Я их воткну перед круглым яйцом. Смотри!
И вот что она нарисовала:
— Да, так будет верней. И очень похоже на наши сушильные шесты, — рассмеялся Тегумай. — А теперь я скажу другое слово, и в нём тоже есть звук сушильных шестов: « ши ». По-тегумайски это «острог а » или «копьё». — И он расхохотался, вспомнив о Таффином рисунке.
— Папа, перестань надо мной смеяться, — сказала Таффи, которая тоже вспомнила о своём письме и о комьях грязи в волосах Чужестранца. — Нарисуй лучше сам.
— На этот раз обойдёмся без бобров и без холмов, — сказал папа. — Я просто проведу линию, и это будет острога.
— Раз у нас три шеста, пусть будет и три остроги, — решила Таффи.
И Тегумай нарисовал вот это:
— Теперь даже мама не подумает, что меня проткнули копьём.
— Папа, ну хватит дразниться! Мне от этого как-то неприютно. Скажи лучше другие звуки. Смотри, сколько мы уже напридумывали!
— Ну… тогда… — Тегумай посмотрел вверх. — Тогда давай скажем « шу ». Это значит «небо».
Таффи нарисовала сушильные шесты и задумалась.
— Ещё ведь нужен рисунок для того звука, который на конце, да?
— Шу-шу-у-у ! — проговорил папа. — Похоже на звук круглого яйца, только потоньше.
— Тогда давай нарисуем яйцо поменьше и решим, что это лягушка, которая сто лет ничего не ела.
— Ой, нет, — сказал папа. — Если будешь рисовать торопливо, то потом можно запросто спутать одно яйцо с другим. Шу-шшу-у-у. .. Придумал! Мы проделаем дырочку на верхушке круглого яйца: это будет значить, что звук « о-о-о » вытекает оттуда тоненькой струйкой и превращается в « у-у-у ». И приставим снизу лягушачью лапку, чтобы уж точно не спутать. Вот, смотри.
И вот он что нарисовал:
— Ой, как красиво! Куда как лучше худой лягушки! Давай рисовать дальше, — сказала Таффи, усердно царапая акульим зубом по своему куску берёсты.
И Тегумай дрожащей от нетерпения рукой стал рисовать дальше, пока у него не получилось вот что:
— Таффи, давай ты не будешь смотреть на небо и попробуешь разгадать, что это значит по-тегумайски, — сказал он. — Если у тебя получится, тогда мы точно разгадали самый главный в мире секрет.
— Шесты… пробитое яйцо… карпов хвост и карпов рот, — сказала Таффи. — Шу… йа. Небо и вода… вода с неба! Дождь! — И тут ей на руку упала капля, потому что погода начинала портиться. — Ой, папа, начинается дождь. Ты это загадал?
— Да, именно это! — ответил папа. — И заметь, я даже рта не раскрыл!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: