Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
- Название:Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9539-0156-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах краткое содержание
Всё началось со странного звука, донесшегося из барабана сушильной машины в прачечной «Огнебочка»…
Кармидийцы, волшебный народ — колдуны, ведьмицы, рисовальщики, пилоты ковров-самолетов, оборотни, множественники, таинственные сумеречники, — в страшной опасности. Лишь один человек может спасти их от неминуемой гибели!
Человек этот — Кармидийский Король. И только Отто — маленький мальчик с белыми как снег волосами — может отыскать его на вечерних улицах огромного, таинственного Города Среди Деревьев…
…и перевернуть следующую страницу в истории Кармидийского народа.
Для среднего школьного возраста.
Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я принес тебе еды и хрустальный коммуникатор. Как твоя нога? Болит?
Нога Альберта чуть ниже колена была перевязана какой-то тряпкой. Рукавом его рубашки, если присмотреться.
— Порезался о стекло, когда Огнебочка выносила меня из библиотеки. А что за еда?
Они уселись на пол, Альберт достал из холщовой сумки хлеб, сыр и колбасу и стал есть.
Тут только Отто понял, что они находятся на сцене. От зрительного зала их отделяли два огромных занавеса, верхняя часть которых терялась в темноте высоко над головой.
— А теперь, — сказал Альберт Тиш, стряхивая крошки на запыленный пол, — я тебе кое-что покажу…
Он открыл конверт и достал оттуда пачку документов. На одном из них Отто вверх тормашками прочёл: «Театр «Жемчужный Дуб», осенняя программа». Листок казался очень старым.
— Я нашел это в библиотеке, — пояснил Альберт, — поэтому мы и пришли сюда. Скоро ты всё поймешь. Знаешь, существует разновидность Кармидийцев, ныне очень редкая. Они называются сумеречниками. Они могут превращаться из человека в животное и обратно. Всегда в одно и то же животное.
— Например, в кошку?
— Да, например в кошку. Сумеречники потому так и называются, что живут как бы между светом и тенью. Они не являются целиком ни одним существом, ни другим. А сумерки — это время, когда день встречается с ночью. Не совсем ночь и не совсем день. Вот и сумеречники такие же — где-то посередине. Они могут жить очень долго, иногда многие сотни лет. Но для этого им нужно часто превращаться в животное, — каждый раз, когда они захотят.
— Значит, Натаниэль Крейн тоже сумеречник?
— Да, хотя говорить об этом не принято.
— Мы его встретили, и он мне не понравился.
— Понимаешь, дело в том, что сумеречники не совсем такие, как мы. Временами они видят картины будущего, даже нескольких возможных вариантов будущего. Иногда эти картины открываются им лишь на краткий миг. Иногда бывают более сложные видения. Часто перед ними предстают люди, которых они не знают, неведомые им места. Такие видения пугают их. Они называют их дальновидением, не любят и боятся.
— Папа, всё это тебе рассказал Натаниэль Крейн?
— Нет, конечно. Я знаю это просто потому, что вырос в Тигродоме.
— А это как-то связано с конвертом?
— Да. — Альберт достал листок, покрытый рисунками. — Этот свиток, очень старый, был найден много лет назад. Таков обычай сумеречников. Если они видят картину будущего — дальнего будущего, — они рисуют увиденное и закапывают рисунок под корнями дерева. Вот там его и нашли.
— Просто закапывают, и всё?
— Да. Понимаешь, сумеречники верили — а те, кто еще остался, верят до сих пор, — что деревья играют в нашей жизни огромную роль. Деревья не передвигаются с места на место. Они укреплены корнями в земле. Растут медленно и равномерно. Весной, летом, осенью, зимой. Ничто их не торопит. Они как часы. Когда Город только строился, здесь было много сумеречников. Вот почему у нас так много деревьев. Их посадили они.
— Значит, в этой бумажке говорится о будущем?
— Не спеши, сначала я расскажу тебе, как свиток был найден.
Отто, как ни старался, не мог припомнить, чтобы Альберт Тиш когда-нибудь говорил так много.
— Понимаешь, его нашла Эльфина. Я тоже там был.
— ЭЛЬФИНА?!
— Да. Мы дружили… Тогда еще дружили.
— ДРУЖИЛИ?!
— Да. Она жила на барже в Краснолунье. Ее отец был горожанином, редкостным мерзавцем. А мать сбежала. Она была волшебкой.
Уже в который раз за день Отто почувствовал, что земля уходит у него из-под ног.
— Значит, Эльфина наполовину волшебка?
— Да.
— Тогда почему же она их, то есть нас, так ненавидит? Почему она ненавидит волшебок?
— Наверно, именно поэтому. Она ненавидела мать за то, что та ее бросила. Та поступила ужасно. Девочке было всего шесть лет. Отец был жестоким негодяем и почти все время ходил пьяным.
— Папа, а почему ты не захотел быть волшебкой?
— Это совсем другое дело, Отто. Я ушел не потому, что не хотел быть волшебкой. Я хотел работать с книгами, сохранить Кармидийские документы. А единственное место, где это было возможно, — библиотека. Помнишь, как она приходила туда?
Отто кивнул. Разве такое забудешь!
— Так вот, она приходила за этим документом: она давно искала его, да и меня тоже, среди речных трущоб. Ей и в голову не приходило заглянуть в библиотеку, потому что она считала, что я никогда не сумею устроиться на приличную работу. А я таки устроился, и забрал с собой предсказание, потому что его нужно хранить при подходящей температуре и влажности, иначе листок может рассыпаться.
— По-моему, он вполне крепкий, — заметил Отто.
— Это копия. Я перерисовал его, когда всё это началось, потому что понял: она рано или поздно придет, будет искать этот документ и меня. Вот почему мне пришлось уйти и скрываться.
— Но зачем он ей нужен?
— Если Кармидиец находит такой листок, он старается не смотреть на него, а как можно скорее закопать обратно. Вернуть его на сохранение дереву. Видишь ли, всему свое время. Как только она увидела этот документ, стало поздно.
Отто взглянул на листок. Непонятная смесь картинок и надписей. Слов было немного, они вплетались в рисунки, были разбросаны там и сям. Наверху — женщина, она держит в руках миниатюрную копию Города. Стоит она, кажется, на куче денег. И платье на ней разрисовано цифрами.
— Она хочет, чтобы это сбылось, Отто. Хочет стать этой женщиной. Стоять на куче денег и владеть Городом.
Отто уставился на рисунок. Цифры на платье казались знакомыми.
— А эта надпись — видишь? — это древний язык Кармидийцев. Здесь написано:
«Она станет самой богатой из горожан. (Но заплатит за это ужасную цену. Ей придется забыть часть самой себя. Что произойдет, если мы отринем самих себя, если забудем начало? Если ненавистный враг на самом деле скрывается в наших сердцах?»
Отец и сын долго вглядывались в бумагу.
— А здесь, — продолжал Альберт, — нарисован другой вариант нашего будущего. В этом будущем ее еще можно остановить. Но дальше идет вроде загадки:
«Мы все должны соединиться в одно и то же время, в одном и том же месте. То, что было одним и стало двумя, снова станет едино».
— Две половинки дерева. Две бабочки. Две полосатых кошки, сердце, разбитое надвое… Все они должны снова соединиться.
— И она знает, что этот листок у тебя, папа, и что ты ищешь разгадку?
— Она понимает, что мы работаем наперегонки — кто первым найдет ответ.
— Значит, она ищет тебя по двум причинам: из-за этого свитка и из-за того, что ты Король?
Альберт кивнул.
Череп давно уснул и, глядя свои волчьи сны, тихонько поскуливал. Альберт встал и жестом позвал Отто в темноту за кулисы. Они обогнули занавес и остановились на авансцене. Отсюда Отто был виден весь театр — галереи, ложи, длинные ряды пыльных кресел уходили в темноту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: