Александр Ващенко - Сказки народов Америки
- Название:Сказки народов Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5—08—001996—4; 5—08—001849—6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ващенко - Сказки народов Америки краткое содержание
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки.
Составитель, автор вступительной статьи А. В. Ващенко.
Примечания А. В. Ващенко и М. Н. Гурвица.
Художник С. Алимов.
Сказки народов Америки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поняла Нэнси-Джейн-О, что ее одурачили, — места себе не может найти от досады. Бьется, вырывается, да что толку — веревка держит крепко-накрепко, опустила она крылья и заплакала:
Развязал бы кто! Ах, развязал бы кто
бедную-бедную Нэнси-Джейн-О!
Развязал бы кто! Ах, развязал бы кто
бедную-бедную Нэнси-Джейн-О!
Скакала в это время по лесу лягушка. Слышит — плачет кто-то:
Развязал бы кто! Ах, развязал бы кто
бедную-бедную Нэнси-Джейн-О!
Поспешила лягушка и увидела несчастную птичку.
— Да, никак, это Нэнси-Джейн-О! — удивилась лягушка. — Самая быстрая птица на свете! Что случилось с тобой? О чем плачешь?
Рассказала Нэнси-Джейн-О про свою печаль, а лягушка и говорит:
— Послушай-ка меня. Я ведь тоже иду за золотым самородком. Птиц мне, конечно, не обогнать. Зато я могу прыгнуть в ручей и достать самородок, а птицам-то придется ждать, пока ручей не пересохнет. Давай развяжу тебя, сажай меня на спину и неси к ручью. Вместе-то мы уж точно всех обставим! Отыщу я этот камень, принесем его царю, он и исполнит наши самые заветные желания. Ну, что скажешь? Подумай хорошенько. Коли согласна, освобожу тебя, а нет — так прости-прощай, поспешу своей дорогой.
— Сестрица лягушка, я согласна, — обрадовалась Нэнси-Джейн-О. — Развяжи меня скорей, садись ко мне на спину, полетим к ручью.
Взмахнула крыльями и полетела. С тяжелой лягушкой на спине лететь-то было ох как трудно! Но не такая была Нэнси-Джейн-О, чтобы пасовать.
Летела, летела и догнала остальных птиц.
Увидели они Нэнси-Джейн-О и загалдели-заверещали:
— Кто веревку снял? Кто веревку снял с бедной Нэнси-Джейн-О?
А лягушка в ответ:
— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!
Ну, друзья мои, видели бы вы эту гонку! Птицы крыльями машут изо всех сил, но Нэнси-Джейн-О все равно догнала их. А лягушка сидит у Нэнси на спине и знай погоняет ее.
— Вперед! — кричит. — Мы у цели!
Поднатужилась Нэнси-Джейн-О и обогнала птиц. Увидели они, что проиграли, и опять в крик:
— Кто веревку снял? Кто веревку снял с бедной Нэнси-Джейн-О?
Обернулась лягушка, махнула им лапкой и пропела:
— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!
Остались птицы далеко позади. Нэнси-Джейн-О легко долетела до самого ручья, опустилась на кустик хурмы, и лягушка спрыгнула на землю.
Тотчас поскакала она к ручью и нырнула в воду, а как вылезла оттуда с золотым самородком, скорей поспешила к Нэнси-Джейн-О.
Ну и обрадовались же они, просто голову потеряли от счастья! Нэнси-Джейн-О поет:
— Кто веревку снял с Нэнси-Джейн-О?
А лягушка вторит:
— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!
Поют-веселятся, а тут и другие птицы прилетели.
Забралась лягушка на спину Нэнси-Джейн-О, показывает птицам самородок и кричит во все горло:
— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!
Поют-пляшут, удержу не знают Нэнси-Джейн-О и лягушка. Так распелись-расплясались, так расхвастались, что не удержались и свалились обе в ручей. Да и утонули.
Тут и конец всей истории. Царь так и не получил золотого самородка, и поэтому кроты по сей день ходят слепыми.
Как лев повстречался с Властелином мира
Перевод А . Налепина
ыло это давным-давно. Так давно, что я даже не помню когда, но мне рассказали эту историю старые люди.
Ехал однажды на лошади Джон, и вдруг выскочил прямо на середину дороги гризли-медведь и закричал страшным голосом:
— А ну стой! Дошли до меня вести, будто ты объявил себя Властелином мира!
— Да, — сказал Джон и остановил лошадь. — А ты разве не веришь этому?
— Нет, — ответил гризли. — Не быть тебе Властелином мира, пока не одолеешь меня. Давай-ка сразимся!
Спрыгнул Джон с лошади, и схватка началась. Долго они боролись. Одолел Джон гризли, и тот без сил в кусты повалился. А Джон прыгнул на свою лошадку да и поскакал прочь.
Шел мимо лев. Увидел его гризли и закричал:
— Пожалуйста, не трогай меня, братец лев! Я тут встретил Властелина мира, он меня чуть на куски не разорвал.
У льва даже шерсть дыбом поднялась:
— Разве ты не знаешь, что Властелин мира — это я?! Да я тебя на куски разорву!
А гризли ему отвечает:
— Подожди немного, братец лев! Приляг рядышком. Вдруг он опять приедет? Сам и разберешься, кто из вас Властелин мира.
Улегся лев около гризли и стал ждать. Первым, кого они увидели, был старик.
Зарычал лев:
— Это он?
— Да что ты! — отвечает гризли. — Этот дядюшка когда-то был Властелином мира.
Еще через некоторое время на дороге показался мальчик. Лев снова вскочил и зарычал:
— Это он?
Но в ответ опять услышал:
— Да нет, что ты! Этот мальчик еще только будет Властелином мира. Лежи тихо, я скажу, когда появится тот, кто нам нужен.
Вскоре на дороге появился Джон на своей лошади. Только теперь у него было ружье — зачем еще раз испытывать судьбу?
Гризли сказал:
— Вот Властелин мира!
Выпрямился лев во весь рост, и хвост его, словно кнут, защелкал по земле.
— Подожди, пока я с ним расправлюсь! — повернулся лев к гризли. — Никто больше не назовет его Властелином мира.
Лев выпрыгнул на дорогу прямо перед Джоном.
— Стой! — заревел он. — Мне сказали, что ты смеешь называть себя Властелином мира. Так это?
Джон увидел в львиных глазах свою смерть, но не оробел:
— Да, я Властелин мира! И даже если тебе это не нравится, тебе придется с этим смириться!
И тут лев как прыгнет на Джона!
Да, такой драки не припомнит никто с самого сотворения мира, когда все звезды пели вместе в небесном хоре.
Хорошо, Джону удалось выхватить ружье! Он направил ружье на льва, выстрелил, но промахнулся.
Бросился лев наутек, а Джон прицелился еще раз и отстрелил ему кончик хвоста.
Приплелся лев к гризли и мрачно буркнул:
— Надо бы мне полежать!
— А что случилось? — спросил гризли, хотя прекрасно знал, что произошло.
— Я встретил Властелина мира, и он меня одолел, — сказал лев.
— Братец лев, а как же ты узнал, что это был Властелин мира? — удивился гризли.
— Он бросил мне огонь в глаза и гром в уши. Уж я-то знаю, как выглядит Властелин мира. Пойдем отсюда.
Сарай горит!
Перевод А . Налепина
ил в Брунсвике один богатый старик, и было у него много рабов. Одного из них звали Том. Везде и всюду он совал свой любопытный нос и прекрасно знал все, что происходит в доме хозяина. Особенно он любил подслушивать, когда хозяин рассказывал жене о планах на завтра — кому какую работу он поручит.
Выйдет поутру хозяин из дому, начнет отдавать приказания рабам, а Том уже тут как тут:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: