Александр Ващенко - Сказки народов Америки
- Название:Сказки народов Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5—08—001996—4; 5—08—001849—6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ващенко - Сказки народов Америки краткое содержание
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки.
Составитель, автор вступительной статьи А. В. Ващенко.
Примечания А. В. Ващенко и М. Н. Гурвица.
Художник С. Алимов.
Сказки народов Америки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Доктор Уокер поговорил с судьей о том о сем, о ферме, о делах, а потом добавил:
— Ровер, вы в любое время можете брать мое ярмо для вола, только, чур, уговор: когда закончите пахать, верните его на место, чтобы мне не приходилось просить об этом. Вот это будет по-добрососедски.
И они расстались друзьями.
Посеешь ветер — пожнешь бурю
Пересказ Н. Шерешевской
вое веселых янки как-то попали на Юг, то есть забрели в южные штаты, и оказались там на мели. Денег, стало быть, у них совсем не осталось, нечем было платить за гостиницу, не на что было даже перекусить. И вот что они придумали.
Зашли в типографию и заказали в долг кучу пригласительных билетов. В них жители города приглашались на единственное в своем роде зрелище:
ВСЕМ, ВСЕМ, ВСЕМ!
НЕ УПУСТИТЕ СЧАСТЛИВЫЙ СЛУЧАЙ!
ЗАВТРА ИЛИ НИКОГДА!
ВЫ МОЖЕТЕ УВИДЕТЬ УНИКАЛЬНОГО
ГОМО-УРОДУСА!
СПЕШИТЕ, СПЕШИТЕ!
Взрослым вход 25 центов, детям и собакам — полцены.
Хозяин зверинца с радостью уступил двум приятелям на день свой «дворец» из неотесанных досок. И даже сам соорудил вместо сцены высокий помост и задернул его тяжелым занавесом.
И вот заветный день настал. Более ловкий из этой достойной парочки взял на себя роль директора-распорядителя и билетера, пока другой брат его во грехе исполнял задуманную роль за занавесом. Трудился он в поте лица: рычал и ревел не своим голосом, швырял стулья, гремел цепями и все такое прочее, пока любопытные зрители занимали в зале свои места.
Наконец все расселись, не осталось ни одного свободного местечка, в зале яблоку негде было упасть, как любят говорить в таких случаях. Тогда директор-распорядитель, он же билетер, закрыл двери, торжественно прошел через весь зал, поднялся на сцену и скрылся за занавесом.
И тут же со сцены раздались громкие крики, шум, перебранка, вой, лай, лязг железа. Упало что-то тяжелое, послышался удар кнутом. Словом, зрителям в зале стало ясно, что за тяжелым зеленым занавесом идет жестокая борьба. Время от времени оттуда неслось истошное:
— Держи его, Джим!.. Дай ему по голове!.. Вот так!.. Нет-нет, не сюда!..
Публика все слышала и веселилась. Дети визжали от восторга, мужчины улюлюкали и свистели. Среди всего этого шума и гама вдруг раздалось:
— Позовите хозяина! Он сорвется с цепи! Ой, держите его!..
И из-под занавеса вынырнул взъерошенный билетер-янки, без шляпы, без сюртука, в разодранной рубахе, и завопил не своим голосом:
— Бегите, леди и джентльмены! Гомо-Уродус вырвался на свободу! Спасайте детей!
Что тут началось! Словно нефть забила из пустой скважины или табун диких мустангов пронесся по улицам города. Все бросились к выходу, женщины похватали детей, мужчины работали локтями и кулаками, кое-где даже сцепились врукопашную. Крики, вопли, угрозы!
И под этот громкий аккомпанемент янки тихонечко улизнули из зала, а потом подальше из города.
Когда злосчастные зрители очутились наконец на освежающем воздухе, они тут же пришли в себя и очнулись, а узнав, что устроители уникального зрелища сбежали из города, все поняли — к сожалению, поздновато! — что их ловко провели. Каждый про себя и дружно все вместе они признались себе, что оказались в дураках.
Техасский Робин Гуд
Пересказ Н. Шерешевской
вот вам история про знаменитого Сэма Бэсса, техасского Робин Гуда. И по сей день у ночных костров техасских ковбоев, на ранчо, в домах фермеров — повсюду рассказывают о его подвигах.
Одни говорят, он был дурным человеком, коварнее змеи. Другие клянутся, что — хорошим. А кое-кто утверждает, что и таким и сяким: когда дурным, а когда хорошим. Пожалуй, последние ближе к истине.
За голову Сэма Бэсса была назначена большая награда, неважно, приведут его живым или мертвым. И многие пытались схватить его.
Однажды один очень способный молодой человек, который называл себя сыщиком, решил заработать на этом кучу долларов. Он искал приключений и не сомневался, что поймает Сэма Бэсса, живого или мертвого. Для этого он отправился в техасское графство Стефенс, где этот разбойник со своей шайкой вел веселую, беззаконную жизнь. Он обошел уже немало холмов и лесов в поисках Сэма и его людей. И всегда на бедре его висел шестизарядный пистолет. Надежда поймать Бэсса не покидала его.
Как-то идя по дороге, он встретил легкую повозку, ею правил возница в шляпе, низко надвинутой на глаза. Это был не кто иной, как Сэм Бэсс. Он застыл на сиденье, точно луна в темном осеннем небе. На дне повозки под сеном было спрятано два шестизарядных пистолета. Лошадь трусила мелкой рысцой.
Увидев молодого человека, разбойник спросил:
— Далеко держишь путь, незнакомец?
— Да, как видно, не близко, — отвечал молодой сыщик.
— Подсаживайся в повозку! Четыре ноги у вола всё быстрей довезут, чем твои две.
Молодой человек подпрыгнул и сел на передок рядом с возницей.
— Видно, новичок в графстве Стефенс, да, приятель?
— Пару дней как приехал.
— За скотом или за лошадьми, по каким делам-то?
— Ни то, ни другое. За человеком! Сыщик я.
— Ого! Это небось чертовски интересно. А шестизарядка у тебя есть, чтоб изловить его, а? Я слышал, всем сыщикам полагается, работа такая.
— Попал в самую точку! Новехонький шестизарядный пистолет у меня всегда наготове. Дело-то предстоит трудное.
— Рыси воют, зверье разбегается! — заметил с усмешкой Сэм. — Можно подумать, ты играешь по большой?
— А то! Говорят, это самый отчаянный разбойник, на какого я выходил когда. Не люблю хвастать, но тебе скажу: я ищу Сэма Бэсса.
— Тю-тю-тю, да ты, я вижу, парень не промах. Что твой норный пес, натравленный на злюку тарантула. Не застряла б у тебя эта толстая кость в горле, юноша! Никак, ты сам напрашиваешься на беду?
— Знаю, что это крепкий орешек, но мы и не такие виды видали! Надеюсь, с Сэмом Бэссом я справлюсь.
— А как ты узнаешь его, коли встретишь?
— Ха, у меня глаз наметанный на преступников. Я их мигом распознаю. Я их нюхом чую.
— Сразу видно, ты сыщик с головой.
— Я молод, что так, то так, но из моих когтей еще ни одна дичь не вырвалась.
— А что ты, к примеру, сделаешь, если сцапаешь Сэма Бэсса?
— Он у меня станет послушный, как овечка, не то придется выносить его ногами вперед.
— Вот это мужской разговор! Правильно, долой страх! Что ж, юноша, могу помочь тебе, чтоб ты не искал больше Сэма Бэсса. Ибо ты сидишь с ним рядом.
И разбойник глянул сыщику прямо в лицо. Одной рукой он придерживал вожжи, а другой играл своим шестизарядным пистолетом, который вытащил из-под сиденья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: