Константин Поздняков - Сказки народов Африки, Австралии и Океании
- Название:Сказки народов Африки, Австралии и Океании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5—08—000899—7; 5—08—001996—4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Поздняков - Сказки народов Африки, Австралии и Океании краткое содержание
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании.
Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова.
Иллюстрации Л. Токмакова.
Сказки народов Африки, Австралии и Океании - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так То Кабинана срывал и бросал плоды, пока не кончились у него змеи. Затем слез с дерева, собрал плоды и отправился домой. А злой дух тем временем гонялся за змеями.
— Что это у тебя за плоды, брат? — спросил То Карвуву.
— Хлебного дерева.
— Где ты их взял? Я тоже хочу нарвать их!
— Ты снова окажешься в дураках.
— Ха-ха! Еще и тебе принесу!
— Ладно, иди! Только захвати с собой живых змей!
Пошел То Карвуву, но он убил змей перед тем, как влезть на хлебное дерево.
Сорвал То Карвуву один плод и бросил его вместе с убитой змеей вниз.
Злой дух кинулся к змее, но она не убегала, а осталась лежать на месте. Тогда злой дух заметил плод и крикнул:
— Это кто там срывает мои плоды, да еще и обмануть меня вздумал? Сейчас отделаю как следует!
И злой дух поколотил То Карвуву.
Стал То Карвуву звать на помощь:
— О То Кабинана, брат мой! Помоги мне! Труби в раковину! Бей в барабан!
Стал То Кабинана трубить в раковину, бить в барабан, тут злой дух и убежал. Слез То Карвуву с дерева и отправился к брату.
— Что же с тобой случилось? — спросил его То Кабинана.
— Я убил змей. А когда швырнул вниз плод вместе с мертвой змеей, злой дух не бросился на нее.
— О, такого дурака, как ты, свет не видел! Я же тебе сказал, что змеи должны быть живые, иначе зачем ему бегать? Отныне злой дух всегда будет преследовать людей. А раз ты сбросил с дерева мертвую змею, всякий, кто упадет с дерева, разобьется насмерть.
Так все и случилось: тот, кто падает с дерева, умирает.
Злой дух То Конокономлор и дети
Перевод Г. Пермякова
днажды дети остались сторожить дом. Вдруг к ним пришел злой дух То Конокономлор и говорит:
— Поищите у меня в голове!
Дети послушались. Но едва они прикоснулись к голове злого духа, как тут же прилипли к ней.
То Конокономлор спросил:
— Вы все приклеились?
— Да, — ответили дети.
— Тогда идемте!
Он встал и пошел. А дети на его голове громко плакали. Подошел То Конокономлор к своему жилищу и говорит:
— Камень, откройся!
Камень открылся, и злой дух с детьми вошел внутрь.
Затем То Конокономлор стал бить в большой барабан. Сразу сбежались злые духи.
Он сказал им:
— Снимите с меня этих детей!
Сняли с него детей.
— А теперь несите сюда приправу, листья, камни и хворост [64] Стр. 468. «А теперь несите сюда приправу, листья, камни и хворост …» — В Океании мясо или плоды пекут, завернув в листья, на горячих камнях, раскалившихся в земляной печи.
, мы приготовим хорошую еду!
Злые духи вышли наружу, и То Конокономлор повелел:
— Камень, закройся!
Дети остались без присмотра, и тогда старший мальчик спросил:
— Что он говорил перед тем, как войти сюда?
— Он сказал: «Приоткройся!», — ответил ему другой.
Но самый младший поправил брата:
— Нет, не так. Он сказал: «Камень, откройся!»
Только малыш произнес эти слова, камень отворился. Дети вышли из жилища То Конокономлора и убежали.
Но один из мальчиков не мог идти быстро: у него болела нога. И дети спрятали его в яму.
— Сиди здесь и не шевелись! — сказали они ему и побежали дальше.
Тем временем злые духи хватились детей и бросились догонять их.
Услышали дети погоню и взобрались на кокосовую пальму, что склонилась над морем. Злые духи промчались мимо. Но один из них плелся сзади и заметил детей.
— Да вот же они! — закричал он.
Вернулись злые духи к пальме, полезли наверх, но дети умели хорошо плавать и прыгнули в воду. Злые духи — за ними.
Однако у злых духов были дырявые животы, и когда кто-нибудь из них попадал в море, его живот наполнялся морской водой, злой дух становился тяжелым и шел ко дну. Поэтому все они сразу утонули.
Вернулся То Конокономлор домой, схватил курицу и заткнул ею живот. Затем веревкой привязал курицу к своему телу, чтобы она не выпала, и пошел ловить беглецов.
Один из мальчиков заметил То Конокономлора, осторожно подкрался к нему сзади и развязал веревку.
Вода наполнила живот злого духа, и он утонул.
Так погибли все злые духи.
А дети отыскали спрятанного мальчика и все вместе благополучно добрались до дому.
Родители спросили их:
— Где вы были?
И они рассказали о То Конокономлоре.
Мальчик и какамора
Перевод Б. Путилова
ак-то вечером расплакался один мальчик: отец и мать не дозволяли ему играть с ящерицей. Они велели ему не шуметь, и он, надувшись, сидел на бамбуковой циновке, что лежала снаружи жилища. Родители не пустили его внутрь хижины, а сами легли спать.
Только заснули, мальчик опять принялся плакать. Услыхал его плач какамора [65] Стр. 470. Какамора — сказочное существо крошечного роста, с длинными ногтями на пальцах, с разноцветным телом, с волосами, доходящими до колен. Какаморы отличаются большой силой, живут в пещерах и внутри деревьев. У них свой язык. Какаморы бродят по лесу, питаясь плодами и мелкими животными. Иногда нападают на людей, но чаще безвредны. Любят танцевать при лунном свете и играть с горящими ветками, которые они похищают из костров.
, взобрался на циновку, стал ощупывать все вокруг и скоро наткнулся на мальчика.
Тогда какамора схватил его вместе с циновкой и понес к себе.
Понял мальчик, что какамора уносит его куда-то далеко от дома, и испугался. Когда они оказались под деревом, он ухитрился ухватиться за ветку и повис на ней, точно летучая мышь. Какамора не заметил случившегося и продолжал тащиться со своей ношей, пока не пришел к пещере.
Тем временем отец и мать мальчика проснулись и стали прислушиваться, что делает сын, но ничего не услышали. Они вышли наружу, стали искать мальчика и скоро нашли его висящим на дереве.
Вошел какамора в пещеру, бросил циновку на пол и сказал:
— Затворись крепко, о пещера!
И пещера затворилась крепкой скалой. Потом какамора решил съесть мальчика.
— Где же мое лакомство? — принялся он ощупывать циновку.
Но мальчика нигде не было.
Выскочил какамора из пещеры и поспешил назад по тропинке, которой шел недавно. Но мальчика так и не нашел.
Деревня, где все это произошло, называется Мароина.
Как маси женился на лягушке
Перевод Б. Путилова
днажды маси
[66] Стр. 471. Маси — сказочный комический персонаж, принадлежащий к племени глупцов. Считается, что их давно уже нет, но сохранились пустые деревни, в которых они когда-то жили.
бродил по берегу реки в поисках угрей и наткнулся на лягушку.
Интервал:
Закладка: