Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Тут можно читать онлайн Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Художественная литература, год 1980. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии
  • Название:
    Сказки и легенды Португалии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1980
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии краткое содержание

Сказки и легенды Португалии - описание и краткое содержание, автор Л. Румянцева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".

Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.


СОДЕРЖАНИЕ:

Э. Померанцева. Португальские народные сказки…


ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ

Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой

Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой

Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной

Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн

Камергер короля. Перевод Л. Бреверн

Два лжеца. Перевод Л. Бреверн

Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой

Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн

Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой

Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн

Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой

Кумовья. Перевод Инны Тыняновой

Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой

Мир дураков. Перевод Л. Бреверн

Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой

Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн

Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной

Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн

Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн

Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой

На все только «нет». Перевод Л. Бреверн

Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной

Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой

Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной

Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной

Заступница. Перевод Т. Коробкиной

Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной

Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной

Смерть. Перевод Л. Румянцевой

Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой

Лентяйка. Перевод Л. Бреверн

Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной

Студент. Перевод Л. Румянцевой

Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой

Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой

Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн

Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой

Хитрец. Перевод Л. Бреверн

Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой

Черт и теща. Перевод Л. Бреверн

Черт и художник. Перевод Л. Бреверн

Три брата. Перевод Инны Тыняновой

Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной

Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной

Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн

Вороны. Перевод Л. Бреверн

Мартышки. Перевод Л. Румянцевой

Попугай. Перевод Инны Тыняновой

Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной

Медведь. Перевод Л. Румянцевой


КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ

История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной

Осел. Перевод Т. Коробкиной

Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной

Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн

Съел сову! Перевод Инны Тыняновой

Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой


ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА

Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой

В древние времена. Перевод И. Чежеговой

Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой

Саранча. Перевод И. Чежеговой

Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой

Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой

Ветер. Перевод Л. Румянцевой

Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн

Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн

Горбуны. Перевод И. Чежеговой

Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой

Оборотень. Перевод Инны Тыняновой

Мертвец. Перевод И. Чежеговой

Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой

Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой

Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой

Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой

Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой

Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой

Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой

С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой

Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой

Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой

Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой

Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой

Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой

Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой

Моряк. Перевод В. Спасской

Прачки. Перевод В. Спасской

Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой

Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой

Два солдата. Перевод Л. Румянцевой


ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ

Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой

То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской

Клад висельника. Перевод И. Чежеговой

Мальчик и луна. Перевод В. Спасской

Тетушки. Перевод Л. Румянцевой

Король и угольщик. Перевод В. Спасской

Мельник. Перевод В. Спасской

Три совета. Перевод Л. Румянцевой

Богатство и Удача. Перевод В. Спасской

Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой

От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской

Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской

Тыква и желудь. Перевод В. Спасской


КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной

Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн

Золотое яйцо. Перевод В. Спасской

Белоцветка. Перевод В. Спасской

О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной

Белоснежка. Перевод Л. Бреверн

Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной

Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой

Великан. Перевод В. Спасской

Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой

Принц-орел. Перевод В. Спасской

Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной

Принц-ящер. Перевод В. Спасской

Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой

Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской

Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской

Бычья морда. Перевод Л. Бреверн

Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой

Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой

Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой

Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной

Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой

Надменный король. Перевод В. Спасской

Мачеха. Перевод В. Спасской

Снегоцветка. Перевод В. Спасской

Деревянная кукла. Перевод В. Спасской

Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой

Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой

Портрет принцессы. Перевод В. Спасской


Составление: Л. Румянцевой

Предисловие: Э. Померанцевой

Иллюстрации художника: Н. Попова

Оформление: Е. Ганнушкина

Сказки и легенды Португалии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки и легенды Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Румянцева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что это за красавица смотрит на нас из окна?

Обернулся король, а в окне уже никого нет. Вернулся он во дворец и спрашивает у матери:

— У нас гости?

— Нет, дома только свои.

На другой день решил он глаз не спускать с окон, да заговорился. Встала Снегоцветка у окна в голубом платье с серебром, и только королевские друзья успели ее заметить. Король бегом поспешил во дворец, но королева ответила ему то же, что и накануне.

На третий день король только и смотрел что на дворцовые окна. И впрямь, появилась в окне красавица, что была на празднике, в голубом платье с золотым узором. Бросился король во дворец, ухватил красотку за край платья и приказал:

— Обернись ко мне лицом.

Она подчинилась, и король увидел ту, что пленила его на празднике. Рассказала ему Снегоцветка о своей жизни, и вскорости они повенчались. Свадьбу праздновали три дня.

Эту сказку тут сложили,
А услышали там.
В скользких туфлях все скользили,
Да никто не упал 19 19 Перевод Н. Ванханен .

Деревянная кукла

Жили раз король с королевой, и была у них дочь, добрая, но очень некрасивая. Родители стыдились вывозить ее на балы, да и сама принцесса стеснялась появляться на людях. Однажды короля с семьей пригласили на бал, который давал другой король, их сосед, в честь дня рождения своего сына. Отказаться от приглашения было бы крайне невежливо, и потому королю и его семье пришлось поехать на праздник. Когда король с королевой представляли свою дочь, все присутствующие едва могли удержаться от смеха: в нарядном платье, украшенная драгоценностями, принцесса казалась еще безобразнее.

Между тем принц-именинник был красивым юношей. Все приглашенные на бал принцессы старались превзойти в любезности одна другую, чтобы заслужить улыбку принца; а наша принцесса, хоть принц ей очень нравился, даже не решалась поднять на него глаза.

Танцевали всю ночь напролет, только некрасивая принцесса протанцевала всего один танец, да и то со своим отцом. Король с семьей уехал, когда взошло солнце, и принцесса поклялась себе впредь не ездить на балы.

Королева заболела и перед смертью позвала дочь и сказала:

— Возьми эту волшебную палочку и, если тебе что-нибудь понадобится, воспользуйся ею.

Потом она позвала мужа и сказала ему в присутствии дочери:

— Если ты когда-нибудь задумаешь жениться снова, прикинь сначала своей невесте этот платок и женись только на той, кому он будет к лицу.

Король принял платок из рук королевы и клятвенно обещал жениться лишь на той, кому он пойдет.

Умерла королева, и некоторое время спустя надумал король жениться. Но вот беда: кого бы король ни выбрал, ни одной платок не приходился к лицу. Затосковал король. Спросила у него дочь, отчего он печалится, и король ответил:

— Не могу я найти принцессы, которой шел бы этот платок. Довольно мне думать о невестах, — заключил он грустно, — потому возьми платок, мне он больше ни к чему.

Дочь взяла платок, повязала его на голову и тут же стала писаной красавицей, просто глаз не оторвать. Король изумился и сказал дочери:

— Ты выйдешь замуж за меня.

Принцесса не осмелилась спорить с отцом, но ответила, что выйдет за него, если он подарит ей три наряда: одно платье цвета моря и всех рыб, чтобы надеть в день свадьбы поутру; другое цвета поля и всех цветов, чтобы надеть в день свадьбы пополудни; и третье цвета неба, солнца, луны и звезд, чтобы идти в церковь венчаться.

Король пообещал подарить ей три платья и решил поехать за границу — таких шелков в его королевстве не было. Через некоторое время возвратился король и привез три платья, одно другого краше. Принцессе платья очень понравились, и король начал готовиться к свадьбе.

А принцесса тайком от отца приказала позвать к себе самого лучшего столяра и спросила, может ли он за короткий срок сделать из дерева куклу, пустую внутри, в которую она поместилась бы вместе со своими платьями и другими нарядами, — деревянный футляр, который не мешал бы ей ходить и двигаться. Столяр взялся сделать такую куклу, поклявшись даже под страхом смерти держать дело в секрете.

И вот принес мастер готовую куклу Материал был обработан так искусно что - фото 34 И вот принес мастер готовую куклу Материал был обработан так искусно что - фото 35

И вот принес мастер готовую куклу. Материал был обработан так искусно, что футляр прекрасно облегал тело принцессы, подчиняясь всем ее движениям, как будто дерево в руках мастера стало мягким. Она вознаградила столяра за работу, укрылась внутри куклы, убежала из дворца и направилась к королю, их соседу; там она нанялась служанкой. Конечно, лицо принцессы было скрыто деревянным лицом куклы.

Когда служанки увидели уродливую женщину, нанимавшуюся к ним на службу, они принялись хихикать и позвали королеву.

— Ты хочешь у нас служить? — спросила королева.

Служанка робко пробормотала что-то в ответ.

— Бедняжка! Она дурочка. Пошлите ее на задний двор, пусть там за курами ходит.

Так и сделали. Новая служанка — ее прозвали Дубовая Голова — поселилась в хижине на заднем дворе.

Некоторое время спустя все заговорили о большом празднике, который собирались устраивать в ближайшей часовне. Принц должен был стать там судьей. Вся знать готовилась к празднику, и королевские слуги только о том и говорили. Дубовая Голова пришла к королеве и попросила у нее позволения полюбоваться праздником.

— Конечно, ступай, — ответила королева смеясь. — И можешь ходить каждый день, если тебе захочется.

Праздник длился три дня. В первый день Дубовая Голова вышла в поле и укрылась в тени дерева. Когда подошло время, она вынула волшебную палочку и сказала:

— Волшебная палочка, властью, дарованной тебе господом, сделай, чтобы передо мной явилась карета и я поехала бы на праздник в моем платье цвета моря и всех рыб.

В тот же миг перед ней появился богатый экипаж, куда она уселась в своем чудесном наряде. Король, королева и принц были поражены красотой и богатством этой незнакомки. Все вокруг не спускали с нее глаз. Принц сошел с трона, предложил ей руку и посадил рядом со своей матерью. Во время праздника он разговаривал только с незнакомкой и в конце первого дня преподнес ей перстень. Он спросил, как ее имя, и принцесса ответила:

— Подождите до завтра. Я надеюсь побывать здесь еще раз.

На другой день принц в большом нетерпении поспешил в часовню. Дубовая Голова поджидала в тени дерева, когда настанет подходящий миг, чтобы явиться на праздник.

— Волшебная палочка, властью, дарованной тебе господом, сделай, чтобы передо мной предстала карета, еще богаче, чем вчера, и я поехала на праздник в моем платье цвета поля и всех цветов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Л. Румянцева читать все книги автора по порядку

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки и легенды Португалии отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки и легенды Португалии, автор: Л. Румянцева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x