Марина Аромштам - Плащ крысолова (сборник)
- Название:Плащ крысолова (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «КомпасГид»8005cf5c-a0a7-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-00083-095-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Аромштам - Плащ крысолова (сборник) краткое содержание
Вы держите в руках очень необычную книгу – книгу о том, что у крыс и людей издавна были свои непростые, но действительно важные отношения. Порой настолько важные, что крыса могла спасти человеку жизнь или же, наоборот, принести несчастье целому народу. В своей новой книге Марине Аромштам на удивление точно удалось передать атмосферу Палестины времён крестовых походов и Старой Англии – от Великого пожара 1666 года до правления королевы Виктории. Пользуясь богатым историческим материалом, автор создаёт собственный мир, в котором есть место не только факту, но и фантазии. Тот, кто уже знаком с другими книгами Марины Аромштам и её первой исторической повестью «Кот Ланселот и золотой город», непременно полюбит эти новые сказки. А тот, кто ещё не знаком, получит настоящее удовольствие от путешествия в новый загадочный мир, где крысы «в чём-то как люди, а в чём-то – лучше людей», как утверждает один из героев этой книги.
Марина Аромштам – специалист по детскому чтению, педагог, журналист, автор детских и подростковых книг, получивших множество престижных литературных наград.
Плащ крысолова (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так катись со своими крысами. Тащи их туда, где взял.
Джеймс подумал: послал бы этот малый с окраины бойкого Стенли к чёрту. Чего ему соглашаться…
Но тот только закряхтел.
– Ну… ладно! Пусть по два пенса. Не везти же обратно… Хотя говорили – дороже…
Стенли сделал знак подождать и просунул голову в дверь:
– Эй, Джеймс! У тебя деньги есть?
Джеймс сделал вид, что не слышит.
– Слушай, Джеймс, дай денег, а? Мне не хватает.
– С чего это вдруг я дам тебе денег?
– А с того! Помозгуй: хозяин почём покупает? – лицо Стенли приобрело хитроватое выражение. – И мы ведь не будем везде орать, что купили дешевле.
Джеймс с отсутствующим видом ковырял замок собачьего поводка. Стенли стал раздражаться:
– Джеймс, ты чего, разжирел? Мелким доходом брезгуешь? Говорю же, навар поделим.
– Отвяжись. Ничего я тебе не дам. И этот… Который там. Скажи ему, пусть подождёт. Шоу скоро вернётся.
Стенли понял, что нахрапом Джеймса не взять. Его голос стал ноющим:
– Джеймс, тут такое дело… Мать у меня сильно кашляет. И лекарство просила… А Шоу – подумай сам, я же тут только два дня, когда он ещё мне заплатит! И сколько – не говорит. Ты ж его знаешь, Джеймс. А тут он отдаст за крыс… Непременно отдаст. Я ж не ради себя! Я для матери, понимаешь?
Джеймс поморщился: Стенли врёт не стесняясь. Но Шоу и правда не скоро ему заплатит. Когда Джеймс поступил сюда, он два месяца жил на собачьих объедках.
– Сколько надо?
Стенли просветлел: неужели – собачья мать! – ему удалось развести этого идиота? И вместе с ним – самого Джимми Шоу? Он быстро счёл что-то в уме и выдал цифру.
Джеймс, не глядя на Стенли, сунул руку в карман, вытащил мелочь и отсчитал монеты.
– Э-э-э… Тут это… меньше, чем надо, – радость Стенли слегка померкла.
– Ты сказал, тебе не хватает. Два пенса за двадцать хвостов. Здесь половина суммы. И навар пополам.
Стенли сгрёб деньги в горстку и вернулся к повозке. Возница взглянул с подозрением, взвесил плату в руке:
– Это что же, за всё?
Стенли ухмыльнулся. Возница вздохнул: давай, забирай.
– Э, крыс забирай, а не ящики! Крысоловки не дам. Они мне дорого вышли. Потом выцарапывай у тебя. Знаю я вас, городских… Куда этих крыс посадить? А какое мне дело? Хоть себе на шею сажай. Освобождай крысоловки.
Стенли открыл дверь ногой и втащил ящик внутрь. Джеймс поморщился:
– Слушай, Стенли! Если этот, – Джеймс кивнул в сторону двери, – хочет забрать крысоловку, пусть подождёт чуток. Шоу скоро вернётся. Нам и правда сейчас некуда крыс посадить. Все клетки битком набиты.
Но Стенли хотел поскорее спровадить крысиного продавца. Иначе Шоу узнает, что крысы пошли по два пенса. Поэтому он ответил уклончиво:
– Я кое-что придумал.
У Джейма внутри шевельнулось невнятное опасение: что этот Стенли может придумать? Но он уже подустал от «помощника», от его болтовни и нытья, от вранья и наглой ухмылки. Его опять лихорадило, и не хотелось лишний раз шевелиться. Заскрипела повозка облапошенного крысолова – сначала раздался ворчливый скрежет, потом поросячий визг. Следом – слабенькое попискивание, как во время крысиной травли… Попискивание? Джеймс вскочил – рана тут же откликнулась, он чертыхнулся и, хромая, бросился в «залу», где находилась арена.
– Стенли! Что…
Стенли, бледный, с трясущимися губами, метался вокруг деревянного короба и бессмысленно тыкал палкой.
– Ты пустил новых в короб?
Стенли молча кивнул.
Ну и урод этот Стенли! В коробе были крысы Чёрного Джека, главного поставщика убойного «материала» для заведения Шоу. Джек отлавливал их в тоннелях лондонской канализации. «Крысы клоаки», как их ещё называли, – самые злые и сильные. Они мгновенно расправляются с чужаками. Другие крысы – подвальные, помоечные или амбарные, деревенские простофили – не могут с ними тягаться. Это было первое правило, которое выучил Джеймс (он тогда был мальчишкой).
Джеймс схватил сачок с металлической сеткой:
– Мешок! Лежит рядом с клетками. Всех новых сейчас закусают.
Стенли бросился за мешком. Джеймс попытался выловить тех, которые, как ему думалось, обречены на гибель. Но дело выглядело безнадёжным. В коробе всё пищало и прыгало, спутывалось в клубки. Арена, которую Джеймс отскабливал накануне, покрылась пятнами крови. А через два часа сюда явятся зрители…
Вернулся Шоу и завопил:
– Что за уроды! Проклятье! Как я выпущу пса? Тут уже столько дохлятины!
Стенли, казалось, готов распластаться в ногах у Шоу:
– Хозяин, тут это… Одни на других… Привезли новых крыс… Мы с Джеймсом купили… Для вас…
Надо бы врезать Стенли за это «мы с Джеймсом купили»! А за «для вас» – добавить.
Шоу смерил Джеймса тяжелым взглядом и процедил сквозь зубы:
– Если травля сорвётся… Я превращу тебя в мокрое место… И тебя, и его. (Стенли аж заскулил.) К началу травли арена должна быть готова. А за дохлых крыс я с вас вычту.
Он повернулся и вышел. Джеймс опустил сачок.
Стенли беззвучно – подрагивающими губами, трясущимися руками, бледно-зелёным лицом – умолял Джеймса: придумай что-нибудь!
Джеймс молча смотрел на дерущихся крыс. Потом угрюмо сказал:
– Тащи сюда вёдра с водой.
Они таскали воду и выливали в короб. Крысы пытались плыть. Их притапливали палками. Джеймсу пришлось влезть внутрь. В воде крысам сложно кусаться…
Наконец Джеймс решил, что всё кончено – теперь нужно вычерпать воду и убрать крысиные трупы. Стенли наполнил вёдра и потащил их из залы. Джеймс хотел было двинуться следом, но тут кое-что заметил. В углу, забравшись на стену, сидела живая крыса. Она была совершенно мокрой. Её задние лапы и хвост покрывала вода. Но ничего похожего на укусы! Эта крыса каким-то чудом оказалась вне драки. Видно, сразу забралась на стену и так там и просидела. Почему Джеймс её не заметил? Да потому что она почти сливалась с желтоватыми досками короба. У Джеймса забилось сердце: альбинос! Настоящий. Он слышал: бывают белёсые крысы. Джеймс быстро оглянулся (Стенли ещё не вернулся), снял перчатку и протянул её раструбом к крысе:
– Ц-ц-ц…
Та сидела, будто окаменела.
– Ц-ц-ц… Ну давай же!
Крысиные усики быстро-быстро задвигались: вход в перчатку – это спасение?
– Эй, – сказал крысе Джеймс. – Может, чем-то она и пахнет. Но это не опасно.
Шаги, позвякивание ведра – это вернулся Стенли:
– Эй! Нашёл что-нибудь?
«Небось тянет шею, как гусь, того и гляди оторвётся. Но ему оттуда не видно».
Джеймс осторожно придвинул перчатку почти вплотную к крысиной морде и другой рукой коснулся основания хвоста. Крыса вздрогнула и нырнула в «нору». Джеймс сунул перчатку за пазуху и запахнул жакет:
– Не, ничего… Задумался… – Он схватил пустое ведро и стал вычерпывать воду. Надо скорее с этим покончить…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: