Марина Аромштам - Кот Ланселот и золотой город. Старая английская история
- Название:Кот Ланселот и золотой город. Старая английская история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «КомпасГид»8005cf5c-a0a7-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-00083-109-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Аромштам - Кот Ланселот и золотой город. Старая английская история краткое содержание
Дик Виттингтон – сирота. У него нет отца и матери, и он даже точно не знает, сколько ему лет – двенадцать или четырнадцать. Чтобы согреть больную сестру, Дик собирал в лесу хворост – без разрешения сэра Гриндли, владеющего землями. За это Дику грозит суровое наказание. Он решает бежать в Лондон. Лондон – свободный город. Там правит мэр, которого горожане избирают по собственному желанию.
По пути Дика поджидает множество опасностей, но, возможно, новые друзья и подаренная Мэйбл монетка «на крайний случай» помогут герою преодолеть все невзгоды.
«Кот Ланселот и золотой город», новый роман писателя-лауреата многочисленных литературных премий, «покровителя детского чтения», журналиста, специалиста по детскому чтению Марины Аромштам, написан по мотивам старинной английской сказки. События, описанные в нем, происходили в XIV веке, но ведь доброта, честность и чувство справедливости никогда не теряют актуальности, не так ли?
Кот Ланселот и золотой город. Старая английская история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все остальные узники захихикали и задвигались.
Дэдрет внезапным движением оттянул Дику щеку:
– Мальчонка, ты кому одолжил башмак? С кем ты водил компанию? Вот такой, хромоногий?
Дик отбросил руку Дэдрета и попятился.
– Ему не нравится, Гош. Он не говорит.
– Ну так пусть скажет, Дэдрет.
– Я пришел вместе с Фоксом, – неожиданно выпалил Дик.
– С Фоксом? – это имя произвело на Дэдрета впечатление.
– Мы с ним гуляли вместе. Ночью. По городу, – Дик неожиданно осмелел.
– Что ж ты раньше молчал? – в голосе Гоша послышалось неподдельное восхищение. – Ребята, он знает Фокса! Он вместе с ним гулял! Это меняет дело. А как тебя звать, мальчонка?
– Роб.
– Ты часом не кровохлеб? – Гош поощрительно хохотнул. – У меня был дружок, его звали Кровавый Роб. Он любил говорить: «Нет лучше напитка, Гош, чем напиток Кровавого Роба. От него поначалу кружится голова. Но быстро привыкаешь». Вот что, ребята! Роб будет есть вместе с нами.
Дэдрет – уже по-приятельски – приобнял Дика за плечи и подтолкнул к остальным. Все уселись в круг на полу.
Гош, словно маг, извлек из-под кучи старой соломы большущий кувшин и вертел. Запах мяса усилился. Дика охватило нестерпимое возбуждение. А Гош поднялся, извлек из-под соломы какую-то тряпку и, кривляясь, сказал:
– Во славу истинной веры мы вкусим с вами, други! Ибо нет греха тяжелей, чем отступничество от веры. Может, мы и сами грешили. Но сегодня мы с вами одолели настоящего врага Божьего. Во славу Отца и Сына…
Кувшин пустили по кругу. Гош стал стаскивать с вертела куски мяса.
– На-ка, Роб-кровохлеб.
Дик принял кусок в дрожащие руки. Запах, запах, запах! Слюна наполнила рот. Дик едва успевал ее сглатывать.
– Хочешь спасти свою душу – не притрагивайся.
Кто-то впился Дику в плечо. Дик поперхнулся.
– Говорю, не притрагивайся.
Руки Дика застыли на полпути ко рту. Он медленно повернул голову. Прямо за ним сидел человек в колодках. И как колодник смог к нему подобраться?
– Лучше отдай тому, кто все равно пропал, – колодник кивнул на кусок. – Покуда никто не видит.
Дик, почти не соображая, сунул мясо колоднику в руки. Тот попытался поднести еду ко рту, но колодки мешали. Тогда он позволил мясу шлепнуться на пол, тяжело завалился на бок и впился в кусок зубами. Дик с ужасом отстранился.
– Загороди меня, – прошептал ему сзади колодник.
Все были заняты: кто урчал, кто сопел, кто чавкал. Кому-то достался кусок в виде уха. У других кусков были пальцы. Дик похолодел. Колодник тем временем справился с мясом.
– Эй, как там тебя зовут? Роб-кровохлеб? Не смеши! – смех у колодника был похож на рыданье. – Посади меня поудобней.
Дик осторожно, стараясь не привлекать внимание, помог колоднику сесть.
– Они сегодня зажарили чернокнижника, – пробормотал колодник. – Убили его и зажарили.
– Чернокнижника? Кто это? – одними губами спросил Дик.
– Колдун, обученный грамоте. Который колдует над книгами.
– Колдует над книгами?
– Ну! Смотрит в книгу и что-то там видит. А это видеть нельзя.
– А что он наколдовал? Чуму?
– Чуму не чуму – не знаю. Но то, что он делал, – от дьявола.
– А как об этом узнали?
– Свои же, братья аббатства, на него донесли – что он читает неправильно. Тут тебе и чума, и что угодно может случиться – если читать как придется, а не как установлено. Гош сказал, его все равно казнят. А он такой толстый и мягкий… Только это нельзя. Я сказал, что это нельзя – человечье-то мясо… Это просто так не пройдет. Гош не знает, что такое Нью-Гейт. Это очень старая башня. Она многое повидала. Тут обитают призраки. И они, – у колодника округлились глаза, – справедливые. Да! Справедливей, чем судьи. Гош велел оставить меня без мяса… – Колодник хихикнул. – А я… Я все равно подохну. Меня завтра опять потащат на площадь. И я точно подохну… – Он шмыгнул носом. – А туда, – он кивнул наверх, – мне дорога заказана. Разве вот ты, дурошлеп… Разве тебя мне зачтут. Я твою душу спас. – Колодник замолк и пригнулся: к Дику направился Гош.
Он пошатывался. Белки его глаз покраснели.
– На-ка, Роб, пригуби! Клянусь, этот вкус ни с чем не сравнится.
– Не вздумай хлебать из кувшина, – зашипел в спину Дика колодник.
Дик принял кувшин, стараясь скрыть бившую его дрожь. Приложился губами к краю, еле сдерживая тошноту, облизнул пересохшие губы – и передал обратно.
Колодник шумно сглотнул, в глазах блестели безумные огоньки:
– Сказать по правде, нет ничего вкуснее жареной человечины…
Пир подходил к концу. На полу перед очагом валялись обглоданные кости. Дэдрет уже храпел, завалившись на бок. Его примеру скоро последовали остальные.
Гош подошел к колоднику:
– Ну? Съел дулю? Жалеешь? – пнул его ногою в живот, а потом улегся у теплых камней очага.
– Лучше б не спать тебе, Гош, – тихо шепнул колодник. – И тебе, Роб, лучше не спать. Дотерпи до рассвета. Сон в Нью-Гейте – ненадежное дело. Через сон кто только не влезет…
Вокруг Дика громко храпели, постанывали, сипели, развалившись кто как. Дик впал в оцепенение. Лунный свет, проникавший через узенькие оконца, сделался совсем тусклым. Ночь утратила свою власть, но день еще не наступил. В Нью-Гейте воцарились серые тени. Откуда они взялись – трудно было понять. Но стены тюрьмы будто ожили и слегка шевелились. Дик поежился. Неожиданно Гош завыл. Он завыл по-собачьи – тяжким, тоскливым воем. Когда в деревне так выли собаки, говорили, что это к покойнику. Гошу что-то приснилось?
Он неожиданно сел. Невидящим взглядом Гош всматривался в пустоту.
– Черный пес! – прошептал он тихо. – Черный пес!
Узники пробудились и задвигались, озираясь.
– Черный пес! Вот он! Вот он! – голос Гоша сорвался на визг. Лицо его исказилось от ужаса.
– Черный пес! – Дэдрет тоже был уже на ногах. – Чернокнижник! Он превратился в пса! Отдай ему тряпки, Гош! Он хочет забрать свои тряпки.
Гош суетливо стал вытягивать из-под себя то, что когда-то было мантией чернокнижника. Ткань затрещала. Гош вскочил, наступил на ткань, она опять затрещала.
– На, на, возьми! Мне не нужно. Мне ничего не нужно… Он сейчас прыгнет, Дэдрет! Он приготовился прыгать. А-а-а!
Гош опрокинулся на спину и замахал руками, запутываясь в ткани. Мантия накрыла ему лицо, он стал сражаться с ней, запутываясь все больше:
– Он душит, душит меня!
– Черный пес! Он тут! – Дэдрет заметался по зале. – Он порвет нас в клочья!
Все, кто раньше жался по стенам, вдруг закричали и завопили:
– Черный пес! Черный пес! Спасайся!
Дэдрет ринулся к двери, остальные за ним. Кто-то толкнул его в спину. Дэдрет упал. За ним споткнулся кто-то еще. Другие заколотили в дверь. Старая дверь застонала. Нью-Гейт сотрясалась от воплей. Загремели замки и засовы:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: