Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд

Тут можно читать онлайн Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Литагент «Антология»b4e2fc56-2c4e-11e4-a844-0025905a069a, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Антология»b4e2fc56-2c4e-11e4-a844-0025905a069a
  • Год:
    2015
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-94962-282-7
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд краткое содержание

Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - описание и краткое содержание, автор Д. Мицкис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Чарли и Гертруда живут в странном месте, где даже вопросы о родителях запрещены. Казалось бы, побег невозможен! Но всё меняется с появлением таинственного гостя. Он вручает каждому билет «В-Один-Конец-Два» и помогает вернуться «домой». Старые-новые друзья, первый взмах крыльев и воспоминания, которых… не могло быть. Кто разгадает главную тайну Бердольки?

Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Д. Мицкис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Чарльз. Но лучше Чарли, – улыбнулся Чарли, отвечая на рукопожатие.

– Гертруда, – сказала Гертруда.

– Привет, Чарли и Гертруда, – улыбнулся Эдвард Гертруде, погладив Харгеста против шерсти. – Это его бесит, но он слишком воспитан, чтобы рычать на меня. Кстати, у вас забавные очки. Дайте угадаю: несчастный случай в цирке?

Гертруда и Чарли посмотрели друг на друга. И тогда Эдвард продолжил:

– Ладно, я не буду вас отвлекать. Нужно ма отправить «молнию». А то снова будет в ярости.

Эдвард покопался в рюкзаке, достал из него свиток, перо, чернильницу и коробок спичек «Синим пламенем».

Гертруда сделала несколько глотков какао. Вдруг поняла, что продолжает таращиться на Эдварда и, укутавшись в плед, отвела глаза в сторону – к вырезанной надписи на старых деревянных ступеньках «С+Л=?».

Вдруг лестница остановилась. Некоторые люди попадали.

Через громкоговоритель раздался голос:

– Приносим извинения за временные неудобства. Если вы получили травмы, вылетели или свернули шею, – страховая компания «Свиньинс и сыновья» уже ждёт вас! Пока наши специалисты будут заниматься ремонтом лестницы, послушайте прямое включение с концерта Нормы Джин Мортенсон. Благодарим за внимание!

Зазвучала песня. Оказалось, многие люди её узнали, потому что сразу начали подпевать «пу-пу-пи-ту». Все радовались и веселились. Только Мистер С. читал газету, сменив шляпу. Его зонт расстроился, что дождя до сих пор нет. И пообещал отнестись с пониманием, если его заменят на более опытный зонт с рюшками.

Вдруг ступеньки продолжили движение (Гертруда не обращала внимания на скрип). Они поднимались всё выше и выше. К тому времени туман полностью рассеялся.

Чарли открыл рот от удивления. Он ещё никогда такого не видел: несколько десятков «лестниц» переплетались друг с другом.

Какая-то женщина в алом платье гладила себя по лицу, подпрыгивая и радостно всем рассказывая, что теперь она – такая, как все:

– Всё прошло! Невероятно!

Рядом показался рекламный плакат, с которого улыбался весёлый мужчина. Надпись гласила:

Останутся не все. Suum cuique.

– «Каждому – своё», – перевёл Мистер С. с латинского языка.

Подул лёгкий ветерок, где-то из облаков наверху прорывалось солнце.

– Чарли, мы с тобой… Слово не могу подобрать. Вернее, могу, но. Чарли, мы… – Гертруда пыталась сказать слово , которое мучило её с самого начала путешествия.

– Нет. – Чарли улыбнулся. – Я тоже об этом подумал, но потом Руперт всё объяснил.

– Ох, – Гертруда подняла глаза к небу.

– И Мистер С. подтвердил!

– Мистер С.? – отозвался Эдвард, не закончив письмо. – Я слышал о нём.

– Нельзя говорить о ком бы то ни было, когда он здесь. Так рождаются сплетни, дорогие мои, – пробормотал Мистер С., не оборачиваясь. Он продолжал читать газету «Предвестник», одновременно разгадывая кроссворд. По радио диктор что-то рассказывал. Сплошная тарабарщина.

Гертруда проследила за взглядом Эдварда. Тот делал вид, будто не рассматривает её повязку на голове. Стало неловко.

– Хм! – Эдварда будто озарило. – Чарли. Гертруда. До меня только сейчас дошло!

Чарли и Гертруда не ответили. Но это и не потребовалось. Эдвард сиял от счастья.

– Когда Кристофер узнает, он лопнет от зависти! – Эдвард хлопнул в ладоши. Вокруг появился чёрный пух.

Чарли поставил чашку на ступеньку. А Эдвард снова покопался в рюкзаке и достал ещё один свиток. Тут же начал на нём что-то быстро писать. – Кристофер, Кристофер. Никогда не поверишь!

– Эдвард, будь добр! Никаких «молний» до возвращения Чарльза и Гертруды домой! – отозвался Мистер С. – Нам и так уже спутали карты. Всё должно быть секретно, а этому возвращению сегодня посвящена целая газетная полоса. Причём половина – явно выдумка: «Несчастные дети таинственно возвращаются домой», «Их ждут удивительные подарки от тех, кто не терял надежду», «Пятигуз VII Благочестивый подарит детям памятник под названием “Пятигуз VII Благочестивый и дети перемен”». Хотя по «Загр…бному извету» – ни слова. Видимо, готовятся к празднику, ленивцы.

– Генри! Подожди! – по ступенькам вниз бежала-катилась полненькая девочка в коричневом хитоне. Она смеялась, коленками ударяясь о чемоданы: пыталась догнать какого-то мальчика. А тот делал всё, чтобы девочка его не догнала. – Генри! Ну, подожди же!

– Чай, кофе, капучино, какао, молоко? К сожалению, «Крамбамбуле» нет. – По ступенькам спускалась девушка в фиолетовом хитоне с гербом и надписью «СМ-Рт» на груди. Она везла перед собой тележку с чайниками. И вдруг остановилась, увидев Харгеста. – У вас ведь есть «Разрешение на перевозку животных»? Так как, согласно Правилам пересечения гра…

– Разумеется, – перебил её Эдвард. Не поднимая головы, он продолжал что-то писать. – И мне кофе, пожалуйста.

Девушка неискренне улыбнулась, налив в чашки Чарли и Гертруды какао, а Эдварда и Мистера С. – кофе (Эдвард свою чашку достал из рюкзака). Пожелав всем удачной поездки, она продолжила спускаться, делая всем замечания.

Чем выше они поднимались, тем удивительнее Гертруде казалось путешествие. Чарли почти всю дорогу молчал. Но было видно: её брат счастлив. Никакого больше Гробба, никаких Иугий и Пингв. Лишь изредка Чарли бормотал, что больше всего ждал не путешествия, а встречи с бабушкой.

Лестница теперь поднималась не ровной линией вверх, а петляла, порой – даже резко. Все ступеньки (несмотря на то, что они были довольно широкими) теперь были заняты. И девушке в фиолетовом хитоне, спускаясь, приходилось протискиваться между людьми.

Гертруда почувствовала странный запах и обернулась. В руках у Эдварда синим пламенем горел свиток.

– Что ты делаешь? – выкрикнула Гертруда, отодвинувшись от Эдварда подальше – чтобы огонь не перебросился на её плед.

– Э-э-м… А на что это похоже? – не понимал Эдвард. – «Молния» для ма… Ладно. Я пока музыку послушаю.

Эдвард надел наушники, закрыл глаза и облокотился на рюкзак. Гертруда время от времени смотрела на него, а Эдвард словно делал вид, будто этого не замечает. Поведение Эдварда Гертруде казалось странным. Он так обрадовался, что познакомился с ней и Чарли, а теперь делает вид, что спит.

Неподалёку пролетели белые и чёрные вороны.

Харгест сопел. Для него ступенька была мала, из-за чего его лапы постоянно сползали.

Снова показался рекламный плакат:

КНИЖНАЯ ЛАВКА «ПИТ И ПЭТ»

Каждому посетителю – гоголь-моголь в подарок!

С каждой минутой путешествия на душе становилось спокойнее. Многие шутили, играли на Доске Уиджи [11]– пытались так связаться с родными. Дети бегали друг за другом. Кто-то обсуждал подарки, которые вскоре каждый получит. А мужчина с маленькой бородкой рассказывал о родственниках, с которыми давно мечтал встретиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Д. Мицкис читать все книги автора по порядку

Д. Мицкис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бердолька Чарли и Гертруды Богранд отзывы


Отзывы читателей о книге Бердолька Чарли и Гертруды Богранд, автор: Д. Мицкис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x