Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
- Название:Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Антология»b4e2fc56-2c4e-11e4-a844-0025905a069a
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-94962-282-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд краткое содержание
Чарли и Гертруда живут в странном месте, где даже вопросы о родителях запрещены. Казалось бы, побег невозможен! Но всё меняется с появлением таинственного гостя. Он вручает каждому билет «В-Один-Конец-Два» и помогает вернуться «домой». Старые-новые друзья, первый взмах крыльев и воспоминания, которых… не могло быть. Кто разгадает главную тайну Бердольки?
Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По всей улице летали миллионы светлячков. По тротуару пробежал белый кот. Он остановился возле Чарли и Гертруды. Несколько секунд кот рассматривал их. Но потом ему это, видимо, надоело. И кот побежал дальше.
– С возвращением домой, – сказала, наконец, бабушка Матильда. – Надеюсь, вы не будете есть яблоки.
– Почему? – не понимал Чарли.
– Чтобы я не переживала, разумеется.
Гертруда и здесь чувствовала на себе чьи-то взгляды. Она могла поклясться: любопытные соседи пристально следили из окон домов за «новыми» жильцами 66-й улицы.
– Ма-тиииииль-да! Дорога-а-ая! – Из двери дома напротив выбежала грузная дама в ярком жёлтом хитоне в жутких розочках. Видимо, она была любопытной – даже не успела снять с головы бигуди.
– Скорее, родные! Умоляю! – Бабушка Матильда подгоняла всех в дом, делая вид, будто разучилась понимать голос соседки – невероятно дотошной и пронырливой Тутси «Ласточки» Фридерман.
– Ма-тильдааа! Родна-а-ая! Это же я! Твоя подруга! Подружка! Лучшая! Матильдушка! – Тутси Фридерман перебежала через дорогу, подбежав к калитке у дома бабушки Матильды. Ещё немного, и Тутси разнесла бы калитку вместе с забором. – Ох! Дышать тяжело!
– Тутси! – Бабушка Матильда театрально удивилась. – А мы и не слышали тебя. Ни я, ни дети, ни соседи в конце улицы.
Чарли и Гертруда еле сдерживали смех. Все стояли у дома номер шесть. Четверо – с одной стороны белой аккуратной ограды в рост небольшого пуделька, с другой – неожиданность в виде соседки.
– Птичка шепнула, а ей – Эндора Пипкин, а той – Барри из Отдела миграционного учёта, что к тебе приехали внуки. И один из них…
– Они ещё ничего не вспомнили, Тутси, поэтому…
Но Тутси «Ласточку» Фридерман уже было не остановить. Она по-хозяйски провела всех в дом к бабушке Матильде (над дверью зазвенел колокольчик) и, не дождавшись отдельного приглашения, зашла в дом сама.
Бабушка Матильда с трудом успела поднять газеты «Виновница» и «Предвестник», на первой полосе которой было написано:
Чарли и Гертруда были в восторге от дома. Чрезвычайно уютный – о таком они всегда мечтали. В гостиной потрескивал камин, горели десятки свечей, на маленьком столике играл граммофон (какая-то песня о потерянном нимбе). А старенькое кресло качалось само по себе. Из часов на каминной полке выглянула кукушка – ей было интересно, кто зашёл в дом. Множество полок вдоль стен были заполнены книгами знаменитых писателей. Чарли признался: он знал этих писателей и их произведения (ведь читать научился раньше, чем ходить), но эти книги видел впервые.
Бабушка Матильда сразу предупредила: одна из дверей в гостиной ведёт в старый кабинет, где хранятся вещи, о которых знать пока не нужно.
В доме не было фотографий. Зато на одной из стен висели портреты молодой бабушки Матильды на фоне сада (с подписью «Матильда Потатуй. Висячие сады Семирамиды»); рядом улыбался поджарый дедушка Филипп – на фоне Александрийского маяка он закручивал в трубочку свои усы; сверху разместились тётушка Альбертина, дядюшка Кураж и их дети – на фоне «Храма Артемиды в Эфесе»; чуть ниже – несколько весёлых сестёр Пэтс рядом со «статуей Зевса в Олимпии»; братья Джозеф и Джозеф – возле «Колосса Родосского»… Были портреты прабабушки, прадедушки, сестёр, братьев, братьев сестёр, детей, дочерей, внуков, племянников. Однако не было ни одного портрета родителей Чарли и Гертруды.
Чарли и Гертруда даже решили, что плохо рассмотрели портреты – видимо, устали с дороги; ведь наверняка их родители где-то здесь. И сошлись во мнении: дом номер шесть на 66-й улице – настоящая мечта, а самое впечатляющее – то, что широкие окна выходили на огромное Южное озеро, по которому плыли сотни жёлтых фонариков. Сегодня их также сопровождала лунная радуга.
Все подоконники были усеяны гортензиями.
– Давайте выпьем чаю. – Бабушка Матильда прошла на кухню, когда входная дверь закрылась. – Думаю, сегодня подойдёт сорт «Брызги брызг». Я хотела приготовить пирог из сорока семи слоёв, но все яйца унесла Пенелопа. Зато остались печенье и блинчики! Утром испекла.
Все также направились в кухню, едва способную вместить шестерых, – с круглым столом посередине (на нём лежало «Уведомление о прибытии детей»). Чарли и Гертруда сели на один стул.
Пока готовился чай, повисла неловкая пауза. Её нарушал только нервный стук босоножек Тутси «Ласточки» Фридерман:
– Матильдушка! – прокашлялась она. – Скажи мне как соседка соседке. Или даже как подруга подруге. Как ты могла скрыть от меня такое событие?
– Мистер С., – обратилась бабушка Матильда, расставляя чашки. – Прошу вас. В верхнем ящике – новые свечи. Не могли бы вы…
– Всенепременно! И нужно много успеть обсудить. Мне разрешили вернуться сюда только на три дня. Жаль, что я не зонт и не шляпа. На зонты и шляпы запреты не распространяются.
Пока бабушка Матильда разливала чай, а Мистер С. зажигал свечи, Тутси Фридерман продолжала:
– А ведь мне прислали «молнию». Матильдушка! Узнаю́ такую радостную новость из «молнии», а не от любимой соседки. Ну, как же так? – стучала она коготками по столу.
– Тутси, прошу! – Бабушка Матильда села на скрипучий стул, передав гостям блинчики и печенье. Её руки дрожали от волнения. Она посмотрела сначала на Чарли, затем на Гертруду.
Тутси Фридерман схватила печенье. Громко его жевала. От любопытства не успевала закрывать рот, отчего крошки падали на стол.
Вдруг из прихожей послышался треск, повалил голубой дым. Оставив медовый аромат, он рассеялся так же быстро, как и появился.
– «Молния»? – подскочила Тутси Фридерман, выбежав из кухни в прихожую. – Тут посылка! Кажется, это подарок.
Тутси вернулась с красной дымящейся коробкой.
– Там есть записка? – спросила бабушка Матильда, пока Мистер С. наливал себе чай в три чашки для экономии времени.
– Кажется, да. – Тутси Фридерман передала записку:
С превеликой радостью приветствуем вас дома!
Этот день – особый для всех нас!
Мы счастливы и вдохновлены!
Семья РокултовВ прихожей снова раздался треск. И снова повалил дым. И снова – треск. И снова – дым. И снова. Треск. Дым. Тутси Фридерман не успевала бегать за новыми посылками – жёлтые коробки, красные, синие, зелёные, серебряные, золотые, с бантами, с лентами, большие, маленькие… Тутси было интересно, от кого приходят эти подарки. Но каждый раз она разочаровывалась, глядя на записки, так как не узнавала ни одной фамилии.
Чарли еле сдерживался, чтобы не сорваться со стула и не побежать за подарками. Гертруда видела: он стеснялся, хотя его глаза горели от предвкушения – так ему хотелось узнать, что там внутри. Ведь ни Чарли, ни Гертруда никогда в жизни не получали настоящих подарков. Да ещё и… просто так.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: