Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
- Название:Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Антология»b4e2fc56-2c4e-11e4-a844-0025905a069a
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-94962-282-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д. Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд краткое содержание
Чарли и Гертруда живут в странном месте, где даже вопросы о родителях запрещены. Казалось бы, побег невозможен! Но всё меняется с появлением таинственного гостя. Он вручает каждому билет «В-Один-Конец-Два» и помогает вернуться «домой». Старые-новые друзья, первый взмах крыльев и воспоминания, которых… не могло быть. Кто разгадает главную тайну Бердольки?
Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Старый коридор, разбросанные вещи, пыль, разбитая посуда и неприличные надписи на стенах – в этом доме уже давно никто не жил.
И тут Гертруда услышала музыку где-то в подвале. Тихо пройдя по коридору, переступая через стекло, она подошла к двери. Приоткрыв её, Гертруда схватилась за уши. Дверь вела не просто в подвал, а в огромнейшее помещение, где наверняка могли поместиться три Левиафана. На стенах висели факелы, вспышками зажигались и выключались огни. Здесь были тысячи людей в чёрных хитонах и масках подлецов. Они кричали и прыгали под громкую музыку. Где-то далеко на сцене играли музыканты. У них были красные крылья, кожаные хитоны и пугающие маски. Повсюду – их плакаты: Джон, Джордж и Стюарт.
– Билет! – Дорогу Гертруде преградил огромный мужчина с чёрными крыльями. Он был больше Марва.
– Да. Конечно. – Гертруда протянула билет.
Здоровенный мужчина зубами оторвал часть билета, остальное вернул обратно Гертруде.
Крики сменялись танцами. Высоко под потолком кружились девушки в красных хитонах и масках подлецов.
Это было удивительно. Сотни бокалов с алой жидкостью, песни, искры.
Среди толпы – несколько гренадёров. Вместо патрулирования города они танцевали, не снимая масок подлецов.
Гертруда не заметила, как и сама влилась в безумный танец. Казалось, здесь она – со всеми. И будто сама по себе.
Танцы. Музыка. Танцы. Свет.
И Гертруда поддалась.
БАХ! Неподалёку послышался треск появившейся «молнии». Сама же Гертруда обнаружила, что… уснула. Как и многие другие, она лежала возле фонтана с усыпляющей алой жидкостью. Музыка уже играла тихо. Несколько гостей кружились в медленном танце.
Гертруда распечатала конверт и прочитала:
Привет!
Ответ на твой вопрос – за сценой.
Верный НезнакомецГертруда приподнялась – голова кружилась. Кое-как она направилась к сцене, за которой находилась узкая дверь в длинный коридор. Повсюду – плакаты: Джон, Джордж и Стюарт.
Ей потребовалось сделать лишь семь шагов, чтобы услышать голоса. Один из них – она могла поклясться – принадлежал мистеру Агнусу Гроббу:
– Прошу, не уходите, послушайте меня, – мямлил Гробб. – Меня преследует смерть. Он умирает. Мне нужно ещё время!
– Pagan! – прозвучал хриплый голос. Гертруда слышала его не впервые. – Ты снова лжёшь!
– Проявите милосердие.
Его собеседник рассмеялся. Но Гробб продолжил:
– Прошу! Мне нужно лишь немного времени. Он узнает, где в монастыре находится Непроницаемый Зал… Я вернусь! Я всё сделаю! Прошу! Обещайте сохранить мою тайну. Освободите его! Позвольте мне умереть!
Только сейчас Гертруда заметила, что со стен прямо на неё смотрели горгульи, уродливые монстры и искажённые мукой человеческие лица. И только сейчас она поняла, почему концерт группы «Пылающие жуки» здесь был запрещён на самом деле.
Хриплый голос продолжал кричать на Гробба, в ответ он умолял его простить.
Как вдруг Гертруда услышала за спиной какие-то шорохи: со стены на неё посмотрела голова чёрного козла.
Нужно бежать. Немедленно!
Быстрым шагом, но стараясь не привлекать к себе внимание, Гертруда направилась к выходу из трактира «Без названия». Снова бешено колотилось сердце.
Она не знала, всё ли хорошо у Эдварда. Не знала, вернулась ли домой бабушка Матильда. Не знала, как добраться на 66-ю улицу. Но теперь знала главное: Гробб хочет вернуться за чем-то в монастырь. И ради этого он готов умереть.
Глава 10
Вечер Не всех святых

Домой Гертруда не смогла добраться самостоятельно. Она устала от ночного полёта, а многие экипажи отказывались её подвозить: всё из-за чёрного хитона и чёрных крыльев. Поэтому когда Гертруда оказалась в доме 6/66, было уже позднее утро. Чарли успел позавтракать и сидел в своей комнате (он отказывался гулять с друзьями). А бабушка Матильда на залитой солнцем кухне следила, как перемывается грязная посуда. По радио невыносимо громко пели:
Прикоснусь к твоим крыльям
и перья подержу в руках.
Бабушка Матильда ничего не сказала, когда Гертруда закрыла за собой дверь. И даже не посмотрела на внучку.
На кухонном столе лежало распечатанное письмо:
Уважаемая Матильда Потатуй!
Уведомляю, что Ваша внучка Гертруда Бо́гранд продолжает оказывать негативное влияние на моего сына Эдварда: её подстрекательства вынудили его нарушить не один десяток правил! Вместе с Вашей внучкой он участвовал в запрещённом мероприятии «Пылающих жуков» – что совершенно ЗДЕСЬ недопустимо!
В настоящий момент мой сын находится под домашним арестом! Надеюсь, и Вашу внучку ждёт серьёзное искупление вины. В первую очередь – за подстрекательство!
Вам ведь известно, что за проступки Эдварда и Гертруды всех участников Сообщества «Плющ» теперь ждёт искупление вины!?
В связи с тем, что моё первое письмо было Вами проигнорировано и Вы не запретили Вашей внучке общаться с моим сыном, я вынуждена сделать Вам последнее предупреждение.
Если Вы и дальше продолжите меня игнорировать, я буду вынуждена обратиться в Верховный СтраСуд и уведомить о несоблюдении Общих правил Consolamentum.
Учитывая Ваше шаткое положение, нет оснований полагать, что Вас могут ожидать какие-либо снисхождения.
С наилучшими пожеланиями,
Роданна Диаволикк– Бабушка! Матильда! – Гертруда подбежала к бабушке и обняла её.
– Что такое? – перекричала та играющую по радио песню (женщина пела: «Ты осыпал перья во имя любви, как же так? На меня теперь не смотри!»). – Сейчас!
– Письмо, – сказала Гертруда, когда бабушка Матильда сделала радио потише. – Это из-за Гробба! Я следила за ним на концерте «жуков»! И могу всё объяснить. Он хотел…
– Родная, успокойся. И давай без разговоров о Гроббе, пока ты не вспомнишь . Мы уже это обсудили. Для начала присядь. – Бабушка Матильда закрыла дверь на кухню и села рядом с внучкой. – Я испекла вишнёвый пирог! Чаю?
– Нет, спасибо.
– Зря. Очень хороший. Тутси передала – малиновый. Я уже четыре чашки выпила. Теперь бегаю туда-сюда. Пенелопа смотрит на меня как на… Ладно, не важно, родная. По поводу концерта. Да, я должна тебя наказать. Прочитать тебе лекцию. Но… – сказала бабушка Матильда. – Когда-то и я была в твоём возрасте. И мне до сих пор нравятся некоторые песни группы. Зря они сменили название на «Пылающие жуки». Легендарная тройка вместо «великолепной четвёрки». Мы ведь с дедушкой Филиппом познакомились на их концерте. Не здесь , разумеется.
– А как же маски подлецов?
– В моё время никаких масок не было. Девушки теряли сознание при виде Стюарта. К слову, я очнулась в объятиях дедушки Филиппа. И с тех пор мы не расставались ни на день. Сейчас – о другом, родная. До получения разрешения Consolamentum ты должна хорошо себя вести. Постарайся летать так, чтобы я об этом не знала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: