Народные сказки - Плутовские сказки про животных
- Название:Плутовские сказки про животных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «2 редакция»13e876cb-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82378-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Плутовские сказки про животных краткое содержание
В книгу вошли самые интересные сказки о хитрых и сообразительных животных, которые удивительным образом выходят из трудных ситуаций, добиваются желаемого и достигают невозможного. Эти истории были собраны со всех уголков света и являются частью традиционной культуры североамериканских индейцев, жителей Европы и Африки, Индии и России, Микронезии и Тибета.
В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Плутовские сказки про животных - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Это ты Голл, великий и мудрый Лосось с Ассарое?» – крикнула она.
Лосось высунул из воды голову, и она увидела, что он и в самом деле был наполовину слепым: одного глаза у него не было, а другой был затянут серой плёнкой.
«Кто меня зовёт?» – спросил Лосось.
«Я, Лейтхин, Орлица. Я прилетела задать тебе один вопрос. Но сначала мне надо узнать, как далеко простирается твоя память?»
«Очень далеко. Я помню дожди, которые обрушились на землю во время Великого потопа, я помню племена богини Дану и фоморов, которые пришли на эти берега в тёмную пору до начала времён. Я помню одного великого по имени Ламфадха, который знал историю всего Западного мира; и его сына, Финтана Мудрого, который задавал вопросы, как раз похожие на те, что задаёшь ты».
«Тогда скажи мне, – попросила Орлица, – помнишь ли ты за всю свою долгую жизнь ночь такую же холодную, как поза-позапрошлая? Я уже спрашивала Оленя из Бен-Балбена и Черного Дрозда из Клонферта, но никто из них не смог мне ничего сказать».

Лосось помолчал некоторое время, а потом сказал:
«Однажды, давным-давно я плавал в этой заводи и подпрыгнул высоко-высоко над водой. Пока я был в воздухе, грянул великий мороз и сковал воду подо мной. Пока я бился на льду, на меня прыгнул ворон. Если бы я не был таким большим и тяжёлым, он унёс бы меня и съел, но вместо этого он только вырвал у меня глаз. Горячая кровь из моей раны хлынула на лёд и растопила его, так что, пока мы с вороном боролись, лёд под нами проломился, и я уплыл. Я уверен, Лейтхин, что то была самая холодная ночь за всё время, пока я живу».
Лейтхин поблагодарила старого Лосося, похвалив его мудрость и знания. Но прежде чем она улетела, Голл крикнул ей: «Ты сама решила расспросить меня или кто-то послал тебя так далеко, чтобы ты задала мне этот вопрос?»
«Ну да, один из моих птенцов надоумил меня, – ответила Лейтхин, – и с тех пор я ищу ответ, несмотря на холод и усталость».
«Так я и знал, – откликнулся древний Лосось, – но это вовсе не птенец тебя спрашивал».
«Что ты имеешь в виду?» – сказала Лейтхин.
«Немало всего узнал я за свою долгую жизнь, – ответил Голл, – и в этом я уверен. Птица, которая задала этот вопрос, – это Ворон из Эхила. С годами он стал таким слабым и немощным, что ему остался лишь один способ добыть себе пищу – прятаться в гнёздах других птиц. Разве тебя не удивило, как это птенец, который только что вылупился, знает уже обо мне и моих братьях? Боюсь, что тебя обманули, Лейтхин, так же как и многих других, которые пали жертвой древнего Ворона.
Эта та самая птица, что вырвала мой глаз в самую холодную ночь».
Лейтхин поблагодарила Лосося и в страхе за своих птенцов изо всех сил поспешила домой. Но как и предсказал Голл, она нашла своё гнездо опустевшим. Старый Ворон давно улетел искать других глупых птиц, чтобы их ограбить.
И хотя с тех пор Лейтхин облетела всю страну и услышала от других множество историй о его хитростях, самого Ворона из Эхила она никогда больше не видела.
Глубокий-глубокий колодец
Эта история восходит к знаменитой французской саге о Рейнарде Лисе, которая была записана в эпоху Средневековья.

Если и есть хоть одна вещь в мире, в которой ты точно можешь быть уверен, так это в том, что старый плут Рейнард Лис всегда голоден. Каждый день он обходит леса и поля в поисках добычи. Каждый вечер он лежит в засаде у какой-нибудь фермы, надеясь поймать неосторожную курицу или упитанную крысу.
Однажды он оказался неподалеку от действительно большой фермы, с мощной стеной вокруг и высокими воротами, которые должны были помешать ему проникнуть внутрь. Но это нимало не обеспокоило Рейнарда. Вскоре он нашёл дыру в стене и пролез в неё. Он притаился в большом амбаре, пока не наступила ночь и на небе не появилась полная луна. Тогда Рейнард вылез, вынюхивая, чем бы ему полакомиться.
Довольно скоро он обнаружил курятник и беззвучно пробрался внутрь – и это означало конец для безмятежно спавших куриц. Двух он съел на месте, а третью бросил в мешок, перекинутый через плечо. Потом он вернулся обратно в своё убежище, чтобы отдохнуть.
После такого сытного обеда Рейнарду вскоре страшно захотелось пить. Оказалось, что как раз посреди двора был глубокий-глубокий колодец с двумя вёдрами, которые можно было попеременно опускать в глубину и поднимать, чтобы набрать воды.
Рейнард опёрся лапами о край колодца и заглянул вниз. Там он увидел луну, похожую на большую головку сыра, и ещё одного Лиса! Рейнард подумал, что это его дорогая жена Гермелина, и позвал её: «Эй, Гермелина! Что ты делаешь там внизу и как это луна тоже там оказалась?»
Не получив ответа, Рейнард наклонился ещё ниже, стараясь докричаться до Лисы в колодце. В следующую минуту он поскользнулся и почувствовал, что падает – всё вниз и вниз, глубже и глубже, пока с громким плеском не ударился о воду.
Слишком поздно Рейнард понял, что в колодце не было никакой Гермелины – он принял за неё своё собственное отражение! Теперь он попался. Выбраться отсюда, цепляясь за стенки, не было никакой возможности. Вода была ледяной, и зубы Рейнарда начали выбивать дробь. Он забрался в ведро, висевшее над водой, и дрожал от холода.
Случилось так, что волк Айзенгрим тоже вышел на охоту этой ночью и тоже пришёл на эту ферму. Будучи больше и сильнее Рейнарда, он не стал утруждать себя поисками дыры в стене, а просто перемахнул через верх. Оказавшись во дворе, он быстро оприходовал ягнёнка и уже хотел отправиться обратно, как услышал чей-то хриплый голос, раздававшийся из колодца: «Помогите! Вытащите меня отсюда!»
Желая узнать, в чём дело, Айзенгрим подошёл к колодцу и заглянул далеко-далеко вниз, в тёмную глубину. Он увидел краешек луны и морду другого Волка, который смотрел на него, и там же, рядом, был Рейнард!
Айзенгрим подумал, что там внизу его дорогая жена Херсен. Увидев её вместе с пройдохой Лисом, он тут же пришёл в ярость.
«Что ты делаешь там, внизу, с этим старым Лисом, негодница?» – крикнул он.
«Это ты, Айзенгрим, дружище?» – прохрипел Рейнард.
«Кто там?» – крикнул Волк.
«Это я, Рейнард», – ответил Лис.
«Рейнард! Что ты там делаешь?»
«О, я теперь тут живу, – ответил Рейнард как можно бодрее. – Это самое замечательное место. Здесь полно вкусной еды, так тепло и уютно спать – и главное, здесь не грозит никакая опасность. Я так доволен, что сюда переселился. Там, наверху, так трудно жить; я никогда не ел досыта».
«Звучит заманчиво», – сказал Айзенгрим, не очень-то доверяя хитрому Лису.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: