Светлана Гололобова - Дед с крыльями
- Название:Дед с крыльями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Гололобова - Дед с крыльями краткое содержание
Дед с крыльями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да. Но мы уже привыкли ко всему этому.… Я не смогла бы отказаться от всех этих изобретений. Жаль, что у вас нет мобильного телефона, и мы не сможем общаться, когда я уйду отсюда.
— Постой, я совсем забыла. У меня тоже есть чудо. Это зеркальце. Когда посмотришь в него и позовешь меня, то я покажусь, и мы сможем разговаривать.
Волшебница снова порылась в сундуке и извлекла зеркальце с ручкой в деревянной оправе.
— Зеркальце, тоже хорошо.- Девочка благодарственно кивнула и положила зеркальце в сумку.
— Тебе пора.- Ответила волшебница.
Эльвира направилась к двери, но остановилась у порога и спросила:
— Если, вы волшебница, то почему тогда не победите Валадаса и не избавите всех от его чар?
— Его может одолеть только человек.
Эльвира вышла на улицу. У берега бурной речки, уже стояла старая деревянная лодка с веслами. Вода в реке была черной. Она кипела и изрыгала грязную пену.
— Эльвира, смотри, не пей из этой реки. Вода в ней отравленная.- Крикнула ей вслед волшебница и помахала на прощание рукой.
Русалки и кикимора
Эльвира осторожно села в лодку. Лодка стала быстро раскачиваться, а затем стремительно понеслась вниз по течению так быстро, что девочке, пришлось ухватиться обеими руками за ее края, чтобы не упасть.
Чем дальше уносило лодку, тем мрачнее становилась картина. По берегам рек все словно вымерло. Кругом росла сухая пожелтевшая трава и бездушные, почерневшие от времени деревья, на которых не было ни листочка. Не было видно ни птиц, ни животных. Даже бабочки и стрекозы отсутствовали. Вокруг царил полумрак.
Эльвира пересиливала себя, чтобы не закричать от страха. Она подумала, что волшебница услышит и решит, что она слабая. Тогда ей придется вернуться домой.
— Шшш-шшш.- Раздалось впереди.
Девочка пригляделась и увидела на черном дереве большую белую кошку, ростом чуть меньше тигренка. Кошка стояла, изогнув спину крючком, и громко шипела. Рядом был Зелебуба. Он трясся от ужаса и отбивался от нее острым сучком. Кошка размахивала лапой и пыталась выбить сучок из его лапок. Зелебуба жалобно пищал, но не сдавался. Кошка сделала резкий прыжок в его сторону. Сук под ними треснул, обломился, и они мгновенно свалились в воду. Река подхватила их и стала закручивать в водовороте. Кошка дергала лапами, стараясь удержаться на воде. Пена бушевала, и кошка то поднималась, то опускалась под воду. Белоснежная шерсть стала такого же грязного цвета, что и вода. Зелебуба тоже как мог, боролся с нависшей на него стихией. Его мордочка намокла и словно поплавок торчала над водой. Уши опустились и сосульками свисали вниз. Большие глаза, от испуга, стали еще огромнее.
— Скорее, плывите сюда. — Прокричала им Эльвира.
Они не слышали ее. Гул воды перекрывал ее крик. Когда лодка поравнялась с ними, Эльвира одной рукой зацепила Зелебубу, резко вытащила его и уложила на дно лодки. Затем схватила кошку и достала ее из воды. Зелебуба тяжело дышал, а у кошки дыхание и вовсе отсутствовало. Глаза ее были закрыты.
Эльвира вспомнила про то, что вода, в реке отравленная и достала из сумки бутылочку с живительной водой и влила в рот погибающим животным. Зелебуба поперхнулся, откашлялся и пришел в себя. Кошка выдохнула, и из ее ноздрей появились черные пузырьки с водой. Она стала медленно дышать, а затем открыла глаза:
— Как зовут мою спасительницу? — Спросила кошка человеческим голосом.
— Я Эльвира.- Ответила девочка.
Зелебуба тоже оживился и привстал. Он перегнулся через лодку и, смотря на воду, закричал:
— Это ты, противная кошка, во всем виновата. Если бы не ты, то я не упал бы в воду. Я сейчас сидел бы на дереве и грелся на солнышке.
— Ты же боишься солнца? — Эльвира удивленно посмотрела на Зелебубу.
— Ничего он не боится. Он всегда всех обманывает. Этот зверек ощипанный, возомнил себя королем.
Зелебуба закрыл лапками свою мордочку.
— Прости меня, Эльвира. Прости, мне не хотелось идти пешком. Я хотел, чтобы ты несла меня на руках, и я представлял себя королем.
— А поблагодарить ты свою спасительницу не желаешь? — Прошипела кошка.
— Спасибо тебе, добрая Эльвира.
— Я добрая? Ты, правда, считаешь меня доброй девочкой? — Обрадовалась она и захлопала в ладоши.
— Да. Ты добрая. Ты спасла нас и идешь спасать сестру. — Ответил Зелебуба.
— Ой, что это? — Кошка разжала лапу и протянула Эльвире золотую монету.
— Эта монета для меня. Он дается за добрые дела.- Улыбнулась Эльвира и взяла ее.
— У меня такая же.- Зелебуба разжал лапку и передал девочке вторую монету.
Сумка Эльвиры лежала на краю лодки. Девочка протянула руку, чтобы подтянуть ее ближе к себе и в тот момент из сумки выпало зеркальце. Зелебуба мигом схватил зеркальце и, увидев свое изображение, запищал и откинул зеркальце в сторону. Зеркальце ударилось о край лодки и разбилось.
Эльвира вскочила и стала собирать осколки. Она сложила их вместе и позвала волшебницу. Зеркало не работало. Эльвира сильно расстроилась, но изменить уже ничего не могла.
Остальную часть пути Эльвира рассказывала про свою сестру, про Валадаса, про жизнь, про ее мир, про школу. Кошка и Зелебуба с интересом слушали девочку. Эльвира делилась с ними едой. Кошка поведала Эльвире, про то, что мечтает найти себе хозяев и жить в человеческом жилище.
— А у тебя есть имя? — Вдруг спросила Эльвира. Они проплыли большой путь, а девочка так и не узнала имя.
— У меня нет имени. Я кошка без имени.
— Как же так? У всех кошек есть имена или клички.
— А вот у меня нет.
— Хочешь, я стану звать тебя Пушинкой?
— Хочу. Конечно, хочу. — Обрадовалась кошка.- У меня теперь тоже есть имя.… А можно, я пойду с тобой к Валадасу?
— Конечно! — Сказала Эльвира.
— Я тоже пойду с вами.- Сообщил Зелебуба.
Лодка плыла много дней и ночей подряд и ни разу не останавливалась. Вокруг, один за другим сменялись пейзажи, а она все плыла. Еда и вода у путников давно закончилась. У Эльвиры от голода и жажды стала кружиться голова. Вода в реке становилась светлее. Потемневшие деревья, сменяли золотистые степи и зеленые луга с прекраснейшими цветами. В небе кружили прекрасные птицы.
— Какая красота! Какие великолепные птицы! — Восторгалась Эльвира.
— Все это обман. — Отвечала ей кошка.- Эти птицы обыкновенные вороны и стервятники. А луга только кажутся такими. На самом деле, если подойти к ним близко, то они чернее ночи. У тебя от голода и жажды появились видения.
Так проплыли они еще один день. На закате лодка причалила к берегу, а затем остановилась. Эльвира, от голода, жажды и усталости, не могла двигаться. Кошка помогла ей встать, и они медленно сошли на берег.
На берегу был бугор, а на бугре стоял дом. Дом выглядел затейливо. Сделан он был из глины, и прикрывала его соломенная крыша. На крыше крутилось чучело. Оно отпугивало птиц и незваных гостей. Окон в доме не было. Выглядывали только небольшие отверстия в стенах. Вместо двери виднелась овечья шкура.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: