Маргарита Груздева - Светланзор и фа-солевые чудеса
- Название:Светланзор и фа-солевые чудеса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Груздева - Светланзор и фа-солевые чудеса краткое содержание
Светланзор и фа-солевые чудеса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так Олесия с Ресольдо, позабыв про поиск карты, гуляли по Мажорминору, тут и там совершая маленькие волшебные сюрпризы для горожан.
Глава 5
Чаепитие с волшебниками
У феи Олесии закружилась голова, она побледнела и покачнулась, Ресольдо успел поддержать ее и усадил на ближайшую скамейку.
– Что с тобой? Тебе плохо? – испуганно спросил Ресольдо.
– Просто какая-то слабость…
– Конечно, ты обессилила себя всем этим спонтанным волшебством.
– Феям не свойственно падать в обморок, а я вот вполне на это способна, – слабо улыбнулась Олесия, пока Ресольдо обмахивал ее оставленной на скамейке газетой.
– Просто ты очень человеческая фея, это уже давно всем известно. Я сбегаю и куплю тебе воды? А то ведь наверняка наколдовать себе стакан воды ты уже не в состоянии… – архивариус, не дожидаясь ответа, быстро направился к ближайшей лавке с напитками.
Через пару минут Ресольдо прибежал назад с бутылкой минеральной воды в руках, но феи уже не было на скамейке. В недоумении архивариус пошел вперед по аллее и вышел прямо к старому городскому парку. Там он и заметил Олесию, беседующую с пеликанами около пруда.
– Ты чего?! Я тебя потерял вообще-то. Вижу, что тебе стало лучше, раз ты опять начала раздражать меня своими выходками, – сказал Ресольдо и протянул фее воду. – Ты невозможна!
– И все-таки я существую. Кстати, мое самочувствие снова прекрасно! И я знала, что ты пойдешь по верному направлению, за заботу спасибо, – Олесия сделала несколько глотков воды. – Теперь мне стало еще лучше. Знаешь, почему я подошла сюда? Это мои знакомые пеликаны, мы с ними давно дружим. Я когда-то предлагала им перебраться в нашу долину заповедников, но они отказались, потому что привыкли к паркам и к людям, гуляющим здесь. А я сама столько времени не была тут, что успела ужасно соскучиться по старым знакомым.
Фея Олесия опять почувствовала себя совершенно здоровой и полной сил, она была в прекрасном настроении и мило ворковала о чем-то с пеликанами. Ресольдо в это время тоже весело болтал с уличными музыкантами и бродячими артистами, пришедшими в парк, и все было душевно и гармонично, пока не появились очень неприятные типы. Это были хамы. Они специально собирались, чтобы портить людям настроение с утра пораньше, и обсуждали, кто куда направится и чем займется на этот раз. В течение дня хамы располагались в самых разнообразных местах: в магазинах, на вокзалах, в деловых конторах, в школах и больницах, в домах и во дворах, на улицах и площадях. Хамы были громкими и наглыми, обожали перебивать, говорить пренеприятные вещи, толкаться и обзываться. Но это утро оказалось не самым радужным для хамов, потому что им без труда удалось разозлить очень добрую фею Олесию. Конечно же, хамы и подумать не могли, что девушка рядом с ними – фея из долины заповедников, а ее смешной спутник – сказочный архивариус. Поэтому пара хамоватых особ, отделившись от остальной группы, уверенно, почти вприпрыжку, направилась к Ресольдо с Олесией и приступила к привычному для них делу. Ресольдо задели локтем и обозвали, а Олесию обрызгали водой из лужи, толкнули и наговорили ей сразу столько гадостей, что фея и моргнуть не успела от неожиданности. А хамы, довольные собой, уже неспешно возвращались к своему кругу сообщников.
– Вот надо же так нахамить с самого утра… – огорченно проворчал Ресольдо.
– Так это хамы… Я их раньше не видела, волшебники ведь никогда не хамят, а к таким людям мы принципиально не приходим, – сказала Олесия и, сверкнув зелеными огоньками своих больших глаз, начала испепелять взглядом группировку хамов.
– Олесия, ты что делаешь?! Ты же добрая фея, опомнись! – испугался архивариус.
– Да-а, добрая… – с неохотой согласилась Олесия и заставила себя отвернуться. Тут же одна самая старая и расшатанная деревянная скамейка в парке осела на землю горсткой пепла от взгляда разозлившейся феи.
– Значит, им всегда такие вещи сходят с рук? – задумчиво поинтересовалась Олесия, она успела успокоиться и теперь замышляла что-то очень увлекательное.
– Если ты решила их проучить, то я не возражаю, – потер ушибленный локоть Ресольдо, – только давай проучим их в рамках приличия добрых волшебников. Хотя даже жалко твои силы тратить на них… Не хватало еще, чтобы ты опять упала в обморок…
– Ничего, ради такого дела не жалко постараться. К тому же я ощущаю такой прилив сил, что все эти хамы надолго запомнят сегодняшнее утро в парке, – решительно заявила фея, настроенная на боевой лад.
– И что же ты придумала для них? Превратим их в свиней, жаб?
– В свиней и жаб они и сами превратятся без нашей помощи… А я предлагаю очень традиционный и действенный метод отучать людей говорить гадости и хамить, подмигнула Олесия. – И никакого вреда их здоровью это не принесет, так что совесть доброй феи совершенно чиста. Наблюдай за ними и все поймешь!
В группировке хамов и впрямь началась какая-то испуганная суета, ведь обычно хамы и так трусоваты, а тут уж было чему испугаться! При каждом оскорблении, при каждом бранном слове, при каждой сказанной людям гадости изо рта у хама вместо слов выскакивали самые гадкие на вид лягушки, гусеницы, тараканы и пауки.
– Бр-р, какая гадость! – вздрогнул архивариус, глядя на всю эту картину. – Но занимательно, не спорю, и, пожалуй, очень педагогический ход. И так теперь с ними будет всегда?
– Исключительно в тех случаях, когда они будут хамить и говорить гадости. Так они скоро научатся вежливому поведению и культуре речи, – важно сказала фея Олесия, довольная своей проделкой. – Жаль, что я не могу провернуть такую штуку со всеми хамами и грубиянами нашего королевства, но, может, пример этих типов послужит неплохим уроком и для остальных.
Фея с архивариусом еще раз победоносно взглянули на перепуганных хамов и неторопливо направились к выходу из парка.
– Прогуляемся вон до той башни с часами, а потом уже точно телепортируемся к морю, – заверила Олесия.
– Ладно, погода хорошая, можно еще немного прогуляться, – согласился Ресольдо.
Однако, не дойдя до старинной башни с часами, фея резко замедлила шаг, засмотревшись на кого-то.
– Что опять?! Ты чего застыла-то? – спросил Ресольдо.
– Взгляни на этого молодого человека, который стоит рядом с часами, как думаешь, он кого-то ждет?
– Безусловно. Он ждет своего часа. Раз с таким волнением смотрит на часы… Все, пошли.
Но Олесия словно застыла на месте и не собиралась никуда идти. Архивариус недовольно поинтересовался:
– Так и будем выглядывать из-за угла? Если очень интересно, давай подойдем и спросим, чего он ждет. По виду – молодой художник, смотри, какие у него тонкие пальцы, и на них чуть заметные следы краски и карандаша, – заметил Ресольдо, наведя на молодого человека бинокль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: